Salmos 119
mri2012 (MRI2012) vs BKJ
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki āna whakaaturanga;
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 āe, e kore rātou e mahi i te kino;
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Kua oti mātou te whakahau ki āu akoranga,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Auē, me i whakatikaia tōku ara
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakamā;
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngākau tika,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Ka puritia e ahau āu tikanga;
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 He aha te mea e mā ai i te taitamariki tōna ara?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Kua whakapaua e ahau tōku ngākau ki te rapu i a koe;
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tāu kupu ki roto ki tōku ngākau,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 E Ihowā, ka whakapaingia koe;
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Kua whakapuakina e ōku ngutu
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ko tōku koa i te ara o āu whakaaturanga,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Ka whakaaroaro ahau ki āu ako,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 He oranga ngākau ki ahau āu tikanga;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Kia atawhai ki tāu pononga,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Whakatirohia ōku kanohi kia kite ai ahau
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 He manene ahau i runga i te whenua;
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Ka ngawhā tōku wairua i te matenui atu
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Kua rīria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 parea atu i ahau te tāwai me te whakahāwea,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 I noho anō hoki ngā rangatira ki te kōrero kino mōku;
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ko āu whakaaturanga anō tōku oranga ngākau,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Piri tonu tōku wairua ki te puehu;
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I whakaaturia e ahau ōku ara, ā, whakahoki kupu ana koe ki ahau;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Meinga ahau kia mātau ki te ara o āu ako,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 E māturuturu iho ana tōku wairua i te pōuri;
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Piri tonu ahau ki āu whakaaturanga, e Ihowā;
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Ka oma ahau i te ara o āu whakahau,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 E Ihowā, whakaakona ahau ki te ara o āu tikanga;
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Hōmai he mātauranga ki ahau, ā, ka mau i ahau tāu ture;
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o āu whakahau;
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Whakaangahia tōku ngākau ki āu whakaaturanga;
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Whakatahuritia kētia ōku kanohi kei kite i te horihori;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Whakapūmautia tāu kupu ki tāu pononga,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Parea atu tōku tāwainga, e wehi nei ahau,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Nanā, kua matenui ahau ki āu ako;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Kia puta anō āu mahi tohu ki ahau, e Ihowā,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Pēnei ka whai kupu māku ki tōku kaitāwai;
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Kaua e tangohia rawatia i tōku māngai te kupu o te pono,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Pēnei ka puritia e ahau tāu ture
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Ā, ka hāereere noa ahau,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ka kōrerotia anō e ahau āu whakaaturanga ki te aroaro o ngā kīngi,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ā, ka waiho e ahau hei oranga ngākau mōku
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ka toro atu hoki ōku ringa ki āu whakahau e aroha nei ahau,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Maharatia te kupu ki tāu pononga,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Ko tōku oranga ngākau tēnei i ahau e tangi nei;
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Nui rawa te whakahī ki ahau o te hunga whakakake,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I mahara ahau ki āu whakaritenga, e Ihowā, o tua iho;
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Mau pū ahau i te pāwera,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Ko āu tikanga āku e hīmene ai
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I mahara ahau ki tōu ingoa i te pō, e Ihowā,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 I ahau tēnei,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Ko Ihowā tōku wāhi;
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I whakapaua tōku ngākau ki te īnoi ki a koe kia pai mai;
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I whakaaro ahau ki ōku ara,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 i hohoro ahau,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Karapotia pūtia ana ahau e ngā here a te hunga kino,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 I waenganui pō ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 He hoa ahau nō te hunga katoa e wehi ana i a koe,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Kī tonu, e Ihowā, te whenua i tāu mahi tohu;
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Pai rawa tāu hanga ki tāu pononga,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Whakaakona ahau ki te ngārahu pai, ki te mātauranga;
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 I ahau kīanō i whakawhiua, i hē ahau;
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 He pai koe, he pai hoki āu mahi;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka mōku;
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 He ngako rawa tō rātou ngākau, koia anō kei te taupā;
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Mārie anō ahau kia pēhia e te pōuri;
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Ko te ture a tōu māngai pai kē atu ki ahau
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Nā ōu ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau;
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 E mātau ana ahau, e Ihowā, he tika āu whakaritenga,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Tēnā rā, waiho tāu mahi tohu hei whakamārie mōku,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Kia puta ki ahau āu mahi aroha, kia ora ai ahau;
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Kia whakamā te hunga whakakake,
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Kia tapatahi tōku ngākau ki āu tikanga;
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 E matenui ana tōku wairua ki tāu whakaoranga;
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Matawaia ana ōku kanohi he meatanga ki tāu kupu;
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te kōkī i roto i te paoa;
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 E hia ngā rā o tāu pononga?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Kua keri poka te hunga whakakake mōku;
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Pono tonu āu whakahau katoa;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Wāhi iti kua mōtī ahau i a rātou i runga i te whenua;
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Kia rite ki tōu aroha tāu whakahauora i ahau;
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Pūmau tonu tāu kupu, e Ihowā,
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Kei ngā whakatupuranga katoa tōu pono;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 E tū nei anō ināianei, pērā tonu me tāu i whakarite ai,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Me kaua tāu ture hei oranga mō tōku ngākau,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 E kore rawa ahau e wareware ki āu ako,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Nāu ahau; māu ahau e whakaora,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o ngā mea tino tika katoa,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Anō tōku aroha ki tāu ture!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Nāu i hira ake ai ōku whakaaro i o ōku hoariri,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Nui atu ōku mahara i o ōku kaiwhakaako katoa,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Tērā atu tōku mōhio i tō ngā kaumātua,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau ōku waewae i ngā ara kino katoa,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Kīhai ahau i tītaha i āu whakaritenga;
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Anō te reka o āu kupu ki tōku ngao,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Nā āu ako ahau i whai mōhio ai;
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 He rama tāu kupu ki ōku waewae,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Kua oati ahau, ā, ka whakamanā anō e ahau,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 He nui te mamae o tōku ngākau;
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Manakohia, e Ihowā, ngā ohaohatanga a tōku māngai,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Kei tōku ringa tonu tōku wairua,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he māhanga mōku,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ka waiho e ahau āu whakaaturanga hei kāinga tupu mōku ake ake;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Kua whakaanga e ahau tōku ngākau ki te mahi tonu i āu tikanga;
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Ko tōku piringa koe, ko tōku whakangungu rākau;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Kia rite ki tāu kupu tāu tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau,
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Kua whakahāweatia e koe te hunga katoa e kotiti kē ana i āu tikanga;
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Ka whakakāhoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ānō he para mata;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Wiri ana ōku kikokiko i te wehi ki a koe,
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 He whakawā tika, he tika tāku mahi;
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Ko koe hei tuarā mō tāu pononga mō te pai;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Matawaia ana ōku kanohi i te meatanga ki tāu whakaora,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Kia rite ki tōu aroha tāu mahi ki tāu pononga;
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 He pononga ahau nāu; hōmai he mahara ki ahau,
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Kua rite te wā hei mahinga mā Ihowā;
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Nā reira i arohaina rawatia ai e ahau āu whakahau
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Nā reira tika tonu ki ahau āu ako katoa mō ngā mea katoa;
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 He mea whakamīharo āu whakaaturanga;
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Ko te whakapuakanga o āu kupu he hōmai mārama;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I hāmama tōku māngai, i kihakiha;
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau;
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Whakatikaia ōku hīkoinga ki runga i tāu kupu;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Whakaorangia ahau i te tūkino a te tangata;
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Kia mārama mai tōu mata ki tāu pononga;
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Heke noa ngā awa wai o ōku kanohi;
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 He tika koe, e Ihowā,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 He tika, he pono rawa āu whakaaturanga
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Ka ngaro ahau i tōku ngākau whakapuke,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Hore rawa he para o tāu kupu;
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 He iti ahau, e whakahāweatia ana;
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 He tika pūmau tonu tōu tika;
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Kua pā mai ki ahau te pōuri me te mamae;
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Pūmau tonu te tika o āu whakaaturanga;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 I whakapaua tōku ngākau ki te karanga;
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I karanga ahau ki a koe; whakaorangia ahau,
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Kīanō te ata i pūao noa, kua karanga ahau;
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 I hohoro ōku kanohi i ngā mataaratanga
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Whakarongo ki tōku reo, kia rite ki tōu aroha;
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanokē;
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 E tata ana mai koe, e Ihowā;
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Nōnamata ahau i mātau ai ki āu whakaaturanga,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Whakaaro mai ki tōku mate, ā, whakaorangia ahau;
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Tohea tāku tohe, whakaorangia hoki ahau;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga;
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 E Ihowā, he nui āu mahi tohu;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 He tokomaha ōku kaitūkino, ōku hoariri,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I kite ahau i ngā kaimahi i te kino, ā pōuri iho,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Tirohia mai tōku aroha ki āu ako;
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Ko te huinga katoatanga o tāu kupu he pono;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Hore he rawa i tūkinotia ai ahau e ngā rangatira,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 E hari ana ahau ki tāu kupu,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te kōrero teka;
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Takiwhitu āku whakamoemiti ki a koe
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 He rangimārie nui tō te hunga e aroha ana ki tāu ture;
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Ā, kua tūmanako ahau ki tāu whakaora, e Ihowā,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Kua puritia e tōku wairua āu whakaaturanga,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Kua puritia e ahau āu ako me āu whakaaturanga;
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Tukua atu tāku tangi kia tata atu ki tōu aroaro, e Ihowā;
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Kia whakapuaki ōku ngutu i te whakamoemiti;
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Mā tōku arero e kōrero tāu kupu;
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Kia rite tōu ringa ki te āwhina i ahau;
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Kua matenui ahau ki tāu whakaora, e Ihowā;
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Kia ora tōku wairua, ā, ka whakamoemiti ia ki a koe;
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Kua kotiti kē ahau me he hipi ngaro;
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.