Salmos 119
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Ka hari te hunga e mau ana ki āna whakaaturanga;
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 āe, e kore rātou e mahi i te kino;
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Kua oti mātou te whakahau ki āu akoranga,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Auē, me i whakatikaia tōku ara
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakamā;
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngākau tika,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Ka puritia e ahau āu tikanga;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 He aha te mea e mā ai i te taitamariki tōna ara?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Kua whakapaua e ahau tōku ngākau ki te rapu i a koe;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tāu kupu ki roto ki tōku ngākau,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 E Ihowā, ka whakapaingia koe;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Kua whakapuakina e ōku ngutu
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ko tōku koa i te ara o āu whakaaturanga,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ka whakaaroaro ahau ki āu ako,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 He oranga ngākau ki ahau āu tikanga;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Kia atawhai ki tāu pononga,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Whakatirohia ōku kanohi kia kite ai ahau
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 He manene ahau i runga i te whenua;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ka ngawhā tōku wairua i te matenui atu
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Kua rīria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 parea atu i ahau te tāwai me te whakahāwea,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 I noho anō hoki ngā rangatira ki te kōrero kino mōku;
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ko āu whakaaturanga anō tōku oranga ngākau,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Piri tonu tōku wairua ki te puehu;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 I whakaaturia e ahau ōku ara, ā, whakahoki kupu ana koe ki ahau;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Meinga ahau kia mātau ki te ara o āu ako,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 E māturuturu iho ana tōku wairua i te pōuri;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Piri tonu ahau ki āu whakaaturanga, e Ihowā;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ka oma ahau i te ara o āu whakahau,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 E Ihowā, whakaakona ahau ki te ara o āu tikanga;
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Hōmai he mātauranga ki ahau, ā, ka mau i ahau tāu ture;
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o āu whakahau;
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Whakaangahia tōku ngākau ki āu whakaaturanga;
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Whakatahuritia kētia ōku kanohi kei kite i te horihori;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Whakapūmautia tāu kupu ki tāu pononga,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Parea atu tōku tāwainga, e wehi nei ahau,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Nanā, kua matenui ahau ki āu ako;
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Kia puta anō āu mahi tohu ki ahau, e Ihowā,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Pēnei ka whai kupu māku ki tōku kaitāwai;
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Kaua e tangohia rawatia i tōku māngai te kupu o te pono,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Pēnei ka puritia e ahau tāu ture
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Ā, ka hāereere noa ahau,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ka kōrerotia anō e ahau āu whakaaturanga ki te aroaro o ngā kīngi,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Ā, ka waiho e ahau hei oranga ngākau mōku
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ka toro atu hoki ōku ringa ki āu whakahau e aroha nei ahau,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Maharatia te kupu ki tāu pononga,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Ko tōku oranga ngākau tēnei i ahau e tangi nei;
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Nui rawa te whakahī ki ahau o te hunga whakakake,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 I mahara ahau ki āu whakaritenga, e Ihowā, o tua iho;
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Mau pū ahau i te pāwera,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Ko āu tikanga āku e hīmene ai
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 I mahara ahau ki tōu ingoa i te pō, e Ihowā,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 I ahau tēnei,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ko Ihowā tōku wāhi;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I whakapaua tōku ngākau ki te īnoi ki a koe kia pai mai;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I whakaaro ahau ki ōku ara,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 i hohoro ahau,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Karapotia pūtia ana ahau e ngā here a te hunga kino,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 I waenganui pō ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 He hoa ahau nō te hunga katoa e wehi ana i a koe,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Kī tonu, e Ihowā, te whenua i tāu mahi tohu;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Pai rawa tāu hanga ki tāu pononga,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Whakaakona ahau ki te ngārahu pai, ki te mātauranga;
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 I ahau kīanō i whakawhiua, i hē ahau;
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 He pai koe, he pai hoki āu mahi;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka mōku;
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 He ngako rawa tō rātou ngākau, koia anō kei te taupā;
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Mārie anō ahau kia pēhia e te pōuri;
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ko te ture a tōu māngai pai kē atu ki ahau
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Nā ōu ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau;
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 E mātau ana ahau, e Ihowā, he tika āu whakaritenga,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Tēnā rā, waiho tāu mahi tohu hei whakamārie mōku,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Kia puta ki ahau āu mahi aroha, kia ora ai ahau;
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Kia whakamā te hunga whakakake,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Kia tapatahi tōku ngākau ki āu tikanga;
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 E matenui ana tōku wairua ki tāu whakaoranga;
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Matawaia ana ōku kanohi he meatanga ki tāu kupu;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Kua rite nei hoki ahau ki te kōkī i roto i te paoa;
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 E hia ngā rā o tāu pononga?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Kua keri poka te hunga whakakake mōku;
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Pono tonu āu whakahau katoa;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Wāhi iti kua mōtī ahau i a rātou i runga i te whenua;
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Kia rite ki tōu aroha tāu whakahauora i ahau;
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Pūmau tonu tāu kupu, e Ihowā,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Kei ngā whakatupuranga katoa tōu pono;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 E tū nei anō ināianei, pērā tonu me tāu i whakarite ai,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Me kaua tāu ture hei oranga mō tōku ngākau,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 E kore rawa ahau e wareware ki āu ako,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Nāu ahau; māu ahau e whakaora,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o ngā mea tino tika katoa,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Anō tōku aroha ki tāu ture!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Nāu i hira ake ai ōku whakaaro i o ōku hoariri,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Nui atu ōku mahara i o ōku kaiwhakaako katoa,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Tērā atu tōku mōhio i tō ngā kaumātua,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau ōku waewae i ngā ara kino katoa,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Kīhai ahau i tītaha i āu whakaritenga;
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Anō te reka o āu kupu ki tōku ngao,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Nā āu ako ahau i whai mōhio ai;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 He rama tāu kupu ki ōku waewae,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Kua oati ahau, ā, ka whakamanā anō e ahau,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 He nui te mamae o tōku ngākau;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Manakohia, e Ihowā, ngā ohaohatanga a tōku māngai,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Kei tōku ringa tonu tōku wairua,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he māhanga mōku,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Ka waiho e ahau āu whakaaturanga hei kāinga tupu mōku ake ake;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Kua whakaanga e ahau tōku ngākau ki te mahi tonu i āu tikanga;
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ko tōku piringa koe, ko tōku whakangungu rākau;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Kia rite ki tāu kupu tāu tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Kua whakahāweatia e koe te hunga katoa e kotiti kē ana i āu tikanga;
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Ka whakakāhoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ānō he para mata;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Wiri ana ōku kikokiko i te wehi ki a koe,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 He whakawā tika, he tika tāku mahi;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Ko koe hei tuarā mō tāu pononga mō te pai;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Matawaia ana ōku kanohi i te meatanga ki tāu whakaora,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Kia rite ki tōu aroha tāu mahi ki tāu pononga;
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 He pononga ahau nāu; hōmai he mahara ki ahau,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Kua rite te wā hei mahinga mā Ihowā;
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Nā reira i arohaina rawatia ai e ahau āu whakahau
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Nā reira tika tonu ki ahau āu ako katoa mō ngā mea katoa;
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 He mea whakamīharo āu whakaaturanga;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Ko te whakapuakanga o āu kupu he hōmai mārama;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 I hāmama tōku māngai, i kihakiha;
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau;
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Whakatikaia ōku hīkoinga ki runga i tāu kupu;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Whakaorangia ahau i te tūkino a te tangata;
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Kia mārama mai tōu mata ki tāu pononga;
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Heke noa ngā awa wai o ōku kanohi;
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 He tika koe, e Ihowā,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 He tika, he pono rawa āu whakaaturanga
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ka ngaro ahau i tōku ngākau whakapuke,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Hore rawa he para o tāu kupu;
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 He iti ahau, e whakahāweatia ana;
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 He tika pūmau tonu tōu tika;
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Kua pā mai ki ahau te pōuri me te mamae;
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Pūmau tonu te tika o āu whakaaturanga;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 I whakapaua tōku ngākau ki te karanga;
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 I karanga ahau ki a koe; whakaorangia ahau,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Kīanō te ata i pūao noa, kua karanga ahau;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 I hohoro ōku kanohi i ngā mataaratanga
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Whakarongo ki tōku reo, kia rite ki tōu aroha;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanokē;
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 E tata ana mai koe, e Ihowā;
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Nōnamata ahau i mātau ai ki āu whakaaturanga,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Whakaaro mai ki tōku mate, ā, whakaorangia ahau;
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Tohea tāku tohe, whakaorangia hoki ahau;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 E Ihowā, he nui āu mahi tohu;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 He tokomaha ōku kaitūkino, ōku hoariri,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I kite ahau i ngā kaimahi i te kino, ā pōuri iho,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Tirohia mai tōku aroha ki āu ako;
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Ko te huinga katoatanga o tāu kupu he pono;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Hore he rawa i tūkinotia ai ahau e ngā rangatira,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 E hari ana ahau ki tāu kupu,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te kōrero teka;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Takiwhitu āku whakamoemiti ki a koe
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 He rangimārie nui tō te hunga e aroha ana ki tāu ture;
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ā, kua tūmanako ahau ki tāu whakaora, e Ihowā,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Kua puritia e tōku wairua āu whakaaturanga,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Kua puritia e ahau āu ako me āu whakaaturanga;
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Tukua atu tāku tangi kia tata atu ki tōu aroaro, e Ihowā;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Kia whakapuaki ōku ngutu i te whakamoemiti;
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Mā tōku arero e kōrero tāu kupu;
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kia rite tōu ringa ki te āwhina i ahau;
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Kua matenui ahau ki tāu whakaora, e Ihowā;
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Kia ora tōku wairua, ā, ka whakamoemiti ia ki a koe;
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Kua kotiti kē ahau me he hipi ngaro;
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.