Salmos 106
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Whakamoemititia a Ihowā!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Mā wai e kōrero ngā mahi nunui a Ihowā;
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika;
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Maharatia mai ahau, e Ihowā, kia rite ki tāu manako ki tāu iwi;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 kia kite ai ahau i te pai o āu i whiriwhiri ai,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Kua hara tahi mātou me ō mātou mātua,
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Kīhai ō mātou mātua i mōhio
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Otirā, whakaorangia ana rātou e ia,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 I rīria anō e ia te Moana Whero, ā, kua maroke;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Nā, whakaorangia ake rātou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a rātou;
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Ā, taupokina ana e ngā wai ō rātou hoariri,
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Nā, whakapono ana rātou ki āna kupu;
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Hohoro tonu tō rātou wareware ki āna mahi;
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Engari, i whakaputa nui i ō rātou hiahia i te tahora,
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Nā, ka hoatu e ia tā rātou i īnoi ai,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 I hae hoki rātou ki a Mohi i te puni,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Ko te hāmamatanga o te whenua, nā, horomia ana a Ratana;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Ā, mura ana te ahi i tō rātou rōpū;
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 I hangā e rātou he kūao kau ki Horepa,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Koia i whitia ai e rātou tō rātou korōria
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Wareware ake i a rātou te Atua, tō rātou kaiwhakaora,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 i ngā mahi whakamīharo ki te whenua o Hama,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Nā, ka mea ia, kia whakangaromia rātou –
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Āe rā, i whakahāwea rātou ki te whenua āhuareka;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Heoi, amuamu ana i roto i ō rātou tēneti,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Nā reira ka ara tōna ringa ki a rātou,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ki te turaki i ō rātou uri i roto i ngā iwi,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 I whakauru atu hoki rātou ki a Paara-Peoro,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Koia i whakapātaritari ai rātou i a ia ki ā rātou hanga kia riri,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Nā, ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawā;
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 I kīia ai ia he tika
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 I whakapātaritari anō rātou i a ia ki ngā wai o Meripa;
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 nā rātou hoki i whakatoi tōna wairua,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Kīhai rātou i whakangaro i ngā iwi
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 heoi uru ana ki roto ki ngā tauiwi,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 I mahi hoki rātou ki ā rātou whakapakoko,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Āe, i patua e rātou ā rātou tama
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 i whakahekea hoki te toto harakore,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Nā, poke iho rātou i ā rātou mahi,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Koia i mura ai te riri o Ihowā ki tāna iwi,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 ā, tukua ana rātou e ia ki te ringa o ngā tauiwi;
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Nā, ka tūkinotia rātou e ō rātou hoariri;
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 He maha āna whakaoranga i a rātou,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Ahakoa rā, i titiro ia ki tō rātou matenga,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 I mahara hoki ia ki tāna kawenata ki a rātou,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 I meinga hoki rātou e ia kia arohaina
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Whakaorangia mātou, e Ihowā, e tō mātou Atua,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua o Īharaira,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.