Provérbios 6

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E tāku tama, ki te mea ko tāu hei whakakapi mō tā tōu hoa,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 kua oti koe te māhanga e ngā kupu a tōu māngai,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 Meinga tēnei ināianei, e tāku tama, kia ora ai koe,
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Kei tukua iho te moe ki ōu kanohi;
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Whakaora i a koe ānō he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai,
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Haere ki te pōpokorua, e te tangata māngere,
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Kāhore nei ōna kaitohutohu,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 heoi, e mahi kai ana māna i te raumati,
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Kia pēhea ake te roa o tāu takoto, e te tangata māngere?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Kia iti ake nei te wāhi e parangia ai, kia iti ake nei te moe,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 nā, ka rite ki te kaipāhua te putanga mai o te mūhore ki a koe,
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Ko te tangata kāhore ōna painga, ko te tangata hara,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 e whakakini ana ōna kanohi, e kōrero ana ōna waewae,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 kei roto te whanokē i tōna ngākau,
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Mō reira ka huaki tata te aituā ki a ia;
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 E ono ngā mea e kino ana ki a Ihowā;
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 ko te kanohi whakakake, ko te arero teka,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 he ngākau e whakatakoto ana i ngā whakaaro kikino,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 he kaiwhakaatu teka e kōrero teka ana,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 E tāku tama, puritia te whakahau a tōu pāpā,
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Kia mau tonu te tākai ki tōu ngākau,
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Ko tōu kaiārahi anō tērā ina haere koe;
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 He rama hoki te whakahau, ā, he mārama te ture;
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 Hei tiaki i a koe kei hē i te wahine kino,
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Kei hiahia koe ki tōna ātaahua i roto i tōu ngākau;
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Ko te tukunga iho o te tangata he wāhi taro, he mea mō te wahine kairau;
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 E taea rānei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tōna uma,
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 E taea rānei e tētahi te haere i runga i ngā waro ratarata,
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Ka pērā anō te tangata e haere ana ki te wahine a tōna hoa;
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 E kore e whakahāweatia e te tangata te tāhae,
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu āna e whakautu ai;
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Ko te tangata e pūremu ana ki te wahine, kāhore ōna mōhio;
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 He kaiākiko, he whakamā te wāhi mōna;
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 He riri nui hoki nā te tangata te hae;
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 E kore ia e manako ki tētahi utu;
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.