Provérbios 6
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 E tāku tama, ki te mea ko tāu hei whakakapi mō tā tōu hoa,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 kua oti koe te māhanga e ngā kupu a tōu māngai,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Meinga tēnei ināianei, e tāku tama, kia ora ai koe,
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Kei tukua iho te moe ki ōu kanohi;
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Whakaora i a koe ānō he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Haere ki te pōpokorua, e te tangata māngere,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Kāhore nei ōna kaitohutohu,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 heoi, e mahi kai ana māna i te raumati,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Kia pēhea ake te roa o tāu takoto, e te tangata māngere?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Kia iti ake nei te wāhi e parangia ai, kia iti ake nei te moe,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 nā, ka rite ki te kaipāhua te putanga mai o te mūhore ki a koe,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Ko te tangata kāhore ōna painga, ko te tangata hara,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 e whakakini ana ōna kanohi, e kōrero ana ōna waewae,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 kei roto te whanokē i tōna ngākau,
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Mō reira ka huaki tata te aituā ki a ia;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 E ono ngā mea e kino ana ki a Ihowā;
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 ko te kanohi whakakake, ko te arero teka,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 he ngākau e whakatakoto ana i ngā whakaaro kikino,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 he kaiwhakaatu teka e kōrero teka ana,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 E tāku tama, puritia te whakahau a tōu pāpā,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Kia mau tonu te tākai ki tōu ngākau,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Ko tōu kaiārahi anō tērā ina haere koe;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 He rama hoki te whakahau, ā, he mārama te ture;
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Hei tiaki i a koe kei hē i te wahine kino,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Kei hiahia koe ki tōna ātaahua i roto i tōu ngākau;
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Ko te tukunga iho o te tangata he wāhi taro, he mea mō te wahine kairau;
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 E taea rānei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tōna uma,
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 E taea rānei e tētahi te haere i runga i ngā waro ratarata,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ka pērā anō te tangata e haere ana ki te wahine a tōna hoa;
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 E kore e whakahāweatia e te tangata te tāhae,
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu āna e whakautu ai;
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Ko te tangata e pūremu ana ki te wahine, kāhore ōna mōhio;
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 He kaiākiko, he whakamā te wāhi mōna;
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 He riri nui hoki nā te tangata te hae;
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 E kore ia e manako ki tētahi utu;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.