Provérbios 6
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 E tāku tama, ki te mea ko tāu hei whakakapi mō tā tōu hoa,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 kua oti koe te māhanga e ngā kupu a tōu māngai,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Meinga tēnei ināianei, e tāku tama, kia ora ai koe,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Kei tukua iho te moe ki ōu kanohi;
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Whakaora i a koe ānō he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Haere ki te pōpokorua, e te tangata māngere,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Kāhore nei ōna kaitohutohu,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 heoi, e mahi kai ana māna i te raumati,
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Kia pēhea ake te roa o tāu takoto, e te tangata māngere?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Kia iti ake nei te wāhi e parangia ai, kia iti ake nei te moe,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 nā, ka rite ki te kaipāhua te putanga mai o te mūhore ki a koe,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Ko te tangata kāhore ōna painga, ko te tangata hara,
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 e whakakini ana ōna kanohi, e kōrero ana ōna waewae,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 kei roto te whanokē i tōna ngākau,
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Mō reira ka huaki tata te aituā ki a ia;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 E ono ngā mea e kino ana ki a Ihowā;
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 ko te kanohi whakakake, ko te arero teka,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 he ngākau e whakatakoto ana i ngā whakaaro kikino,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 he kaiwhakaatu teka e kōrero teka ana,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 E tāku tama, puritia te whakahau a tōu pāpā,
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Kia mau tonu te tākai ki tōu ngākau,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Ko tōu kaiārahi anō tērā ina haere koe;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 He rama hoki te whakahau, ā, he mārama te ture;
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 Hei tiaki i a koe kei hē i te wahine kino,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Kei hiahia koe ki tōna ātaahua i roto i tōu ngākau;
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Ko te tukunga iho o te tangata he wāhi taro, he mea mō te wahine kairau;
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 E taea rānei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tōna uma,
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 E taea rānei e tētahi te haere i runga i ngā waro ratarata,
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Ka pērā anō te tangata e haere ana ki te wahine a tōna hoa;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 E kore e whakahāweatia e te tangata te tāhae,
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu āna e whakautu ai;
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Ko te tangata e pūremu ana ki te wahine, kāhore ōna mōhio;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 He kaiākiko, he whakamā te wāhi mōna;
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 He riri nui hoki nā te tangata te hae;
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 E kore ia e manako ki tētahi utu;
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.