Provérbios 6

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E tāku tama, ki te mea ko tāu hei whakakapi mō tā tōu hoa,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 kua oti koe te māhanga e ngā kupu a tōu māngai,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Meinga tēnei ināianei, e tāku tama, kia ora ai koe,
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Kei tukua iho te moe ki ōu kanohi;
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Whakaora i a koe ānō he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Haere ki te pōpokorua, e te tangata māngere,
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Kāhore nei ōna kaitohutohu,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 heoi, e mahi kai ana māna i te raumati,
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Kia pēhea ake te roa o tāu takoto, e te tangata māngere?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Kia iti ake nei te wāhi e parangia ai, kia iti ake nei te moe,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 nā, ka rite ki te kaipāhua te putanga mai o te mūhore ki a koe,
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Ko te tangata kāhore ōna painga, ko te tangata hara,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 e whakakini ana ōna kanohi, e kōrero ana ōna waewae,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 kei roto te whanokē i tōna ngākau,
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Mō reira ka huaki tata te aituā ki a ia;
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 E ono ngā mea e kino ana ki a Ihowā;
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 ko te kanohi whakakake, ko te arero teka,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 he ngākau e whakatakoto ana i ngā whakaaro kikino,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 he kaiwhakaatu teka e kōrero teka ana,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 E tāku tama, puritia te whakahau a tōu pāpā,
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Kia mau tonu te tākai ki tōu ngākau,
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Ko tōu kaiārahi anō tērā ina haere koe;
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 He rama hoki te whakahau, ā, he mārama te ture;
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Hei tiaki i a koe kei hē i te wahine kino,
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Kei hiahia koe ki tōna ātaahua i roto i tōu ngākau;
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Ko te tukunga iho o te tangata he wāhi taro, he mea mō te wahine kairau;
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 E taea rānei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tōna uma,
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 E taea rānei e tētahi te haere i runga i ngā waro ratarata,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Ka pērā anō te tangata e haere ana ki te wahine a tōna hoa;
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 E kore e whakahāweatia e te tangata te tāhae,
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu āna e whakautu ai;
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Ko te tangata e pūremu ana ki te wahine, kāhore ōna mōhio;
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 He kaiākiko, he whakamā te wāhi mōna;
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 He riri nui hoki nā te tangata te hae;
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 E kore ia e manako ki tētahi utu;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.