Provérbios 6

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 E tāku tama, ki te mea ko tāu hei whakakapi mō tā tōu hoa,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 kua oti koe te māhanga e ngā kupu a tōu māngai,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Meinga tēnei ināianei, e tāku tama, kia ora ai koe,
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Kei tukua iho te moe ki ōu kanohi;
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Whakaora i a koe ānō he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Haere ki te pōpokorua, e te tangata māngere,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Kāhore nei ōna kaitohutohu,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 heoi, e mahi kai ana māna i te raumati,
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Kia pēhea ake te roa o tāu takoto, e te tangata māngere?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Kia iti ake nei te wāhi e parangia ai, kia iti ake nei te moe,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 nā, ka rite ki te kaipāhua te putanga mai o te mūhore ki a koe,
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Ko te tangata kāhore ōna painga, ko te tangata hara,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 e whakakini ana ōna kanohi, e kōrero ana ōna waewae,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 kei roto te whanokē i tōna ngākau,
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Mō reira ka huaki tata te aituā ki a ia;
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 E ono ngā mea e kino ana ki a Ihowā;
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 ko te kanohi whakakake, ko te arero teka,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 he ngākau e whakatakoto ana i ngā whakaaro kikino,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 he kaiwhakaatu teka e kōrero teka ana,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 E tāku tama, puritia te whakahau a tōu pāpā,
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Kia mau tonu te tākai ki tōu ngākau,
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Ko tōu kaiārahi anō tērā ina haere koe;
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 He rama hoki te whakahau, ā, he mārama te ture;
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 Hei tiaki i a koe kei hē i te wahine kino,
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Kei hiahia koe ki tōna ātaahua i roto i tōu ngākau;
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Ko te tukunga iho o te tangata he wāhi taro, he mea mō te wahine kairau;
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 E taea rānei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tōna uma,
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 E taea rānei e tētahi te haere i runga i ngā waro ratarata,
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Ka pērā anō te tangata e haere ana ki te wahine a tōna hoa;
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 E kore e whakahāweatia e te tangata te tāhae,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu āna e whakautu ai;
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Ko te tangata e pūremu ana ki te wahine, kāhore ōna mōhio;
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 He kaiākiko, he whakamā te wāhi mōna;
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 He riri nui hoki nā te tangata te hae;
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 E kore ia e manako ki tētahi utu;
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.