Provérbios 6

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E tāku tama, ki te mea ko tāu hei whakakapi mō tā tōu hoa,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 kua oti koe te māhanga e ngā kupu a tōu māngai,
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Meinga tēnei ināianei, e tāku tama, kia ora ai koe,
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Kei tukua iho te moe ki ōu kanohi;
4 Não durma, nem descanse;
5 Whakaora i a koe ānō he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai,
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Haere ki te pōpokorua, e te tangata māngere,
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Kāhore nei ōna kaitohutohu,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 heoi, e mahi kai ana māna i te raumati,
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Kia pēhea ake te roa o tāu takoto, e te tangata māngere?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Kia iti ake nei te wāhi e parangia ai, kia iti ake nei te moe,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 nā, ka rite ki te kaipāhua te putanga mai o te mūhore ki a koe,
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Ko te tangata kāhore ōna painga, ko te tangata hara,
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 e whakakini ana ōna kanohi, e kōrero ana ōna waewae,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 kei roto te whanokē i tōna ngākau,
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Mō reira ka huaki tata te aituā ki a ia;
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 E ono ngā mea e kino ana ki a Ihowā;
16 — ausente —
17 ko te kanohi whakakake, ko te arero teka,
17 — ausente —
18 he ngākau e whakatakoto ana i ngā whakaaro kikino,
18 — ausente —
19 he kaiwhakaatu teka e kōrero teka ana,
19 — ausente —
20 E tāku tama, puritia te whakahau a tōu pāpā,
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Kia mau tonu te tākai ki tōu ngākau,
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Ko tōu kaiārahi anō tērā ina haere koe;
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 He rama hoki te whakahau, ā, he mārama te ture;
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 Hei tiaki i a koe kei hē i te wahine kino,
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Kei hiahia koe ki tōna ātaahua i roto i tōu ngākau;
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Ko te tukunga iho o te tangata he wāhi taro, he mea mō te wahine kairau;
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 E taea rānei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tōna uma,
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 E taea rānei e tētahi te haere i runga i ngā waro ratarata,
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Ka pērā anō te tangata e haere ana ki te wahine a tōna hoa;
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 E kore e whakahāweatia e te tangata te tāhae,
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu āna e whakautu ai;
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Ko te tangata e pūremu ana ki te wahine, kāhore ōna mōhio;
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 He kaiākiko, he whakamā te wāhi mōna;
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 He riri nui hoki nā te tangata te hae;
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 E kore ia e manako ki tētahi utu;
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.