Provérbios 6

mri2012 (MRI2012) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E tāku tama, ki te mea ko tāu hei whakakapi mō tā tōu hoa,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 kua oti koe te māhanga e ngā kupu a tōu māngai,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Meinga tēnei ināianei, e tāku tama, kia ora ai koe,
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Kei tukua iho te moe ki ōu kanohi;
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Whakaora i a koe ānō he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Haere ki te pōpokorua, e te tangata māngere,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Kāhore nei ōna kaitohutohu,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 heoi, e mahi kai ana māna i te raumati,
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Kia pēhea ake te roa o tāu takoto, e te tangata māngere?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Kia iti ake nei te wāhi e parangia ai, kia iti ake nei te moe,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 nā, ka rite ki te kaipāhua te putanga mai o te mūhore ki a koe,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Ko te tangata kāhore ōna painga, ko te tangata hara,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 e whakakini ana ōna kanohi, e kōrero ana ōna waewae,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 kei roto te whanokē i tōna ngākau,
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Mō reira ka huaki tata te aituā ki a ia;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 E ono ngā mea e kino ana ki a Ihowā;
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 ko te kanohi whakakake, ko te arero teka,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 he ngākau e whakatakoto ana i ngā whakaaro kikino,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 he kaiwhakaatu teka e kōrero teka ana,
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 E tāku tama, puritia te whakahau a tōu pāpā,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Kia mau tonu te tākai ki tōu ngākau,
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Ko tōu kaiārahi anō tērā ina haere koe;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 He rama hoki te whakahau, ā, he mārama te ture;
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Hei tiaki i a koe kei hē i te wahine kino,
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Kei hiahia koe ki tōna ātaahua i roto i tōu ngākau;
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Ko te tukunga iho o te tangata he wāhi taro, he mea mō te wahine kairau;
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 E taea rānei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tōna uma,
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 E taea rānei e tētahi te haere i runga i ngā waro ratarata,
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ka pērā anō te tangata e haere ana ki te wahine a tōna hoa;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 E kore e whakahāweatia e te tangata te tāhae,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu āna e whakautu ai;
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Ko te tangata e pūremu ana ki te wahine, kāhore ōna mōhio;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 He kaiākiko, he whakamā te wāhi mōna;
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 He riri nui hoki nā te tangata te hae;
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 E kore ia e manako ki tētahi utu;
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.