Provérbios 28

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E rere ana te hunga kino i te mea kāhore he kaiwhai;
1 O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.
2 He hē nō tētahi whenua
2 Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
3 Ko te tangata rawakore e tūkino ana i ngā ware,
3 O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.
4 Ko te hunga e whakarere ana i te ture,
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
5 E kore te hunga kino e mōhio ki te whakawā:
5 Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 He pai kē te rawakore e haere ana i runga i tōna tapatahi,
6 Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
7 Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mōhio ia;
7 Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
8 Ko te tangata e whakanui ana i ōna rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu,
8 Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
9 Ko te tangata e tahuri kē ana tōna taringa,
9 Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
10 Ko te tangata i meinga ai te hunga tika,
10 Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
11 Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tōna whakaaro mōhio;
11 O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
12 Nui atu te ātaahua, ina koa te hunga tika;
12 Quando os justos triunfam, há prosperidade geral, mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
13 Ko te tangata e hīpoki ana i ōna hē, e kore tāna e kake;
13 Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.
14 Ka hari te tangata e wehi tonu ana;
14 Como é feliz o homem constante no temor do Senhor! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.
15 E rite ana ki te raiona e hāmama ana, ki te pea e kōpikopiko ana,
15 Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
16 Ko te rangatira kore whakaaro he nui anō tāna tūkino;
16 O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
17 Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata,
17 O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
18 Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora;
18 Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
19 Ko te tangata e ngaki ana i tōna oneone, ka mākona i te taro;
19 Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
20 Ko te tangata pono, ka nui ngā manaaki mōna;
20 O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
21 Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai –
21 Agir com parcialidade não é bom; pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.
22 Ko te tangata he kino tōna kanohi e tākare tonu ana ki te taonga;
22 O invejoso é ávido por riquezas, e não percebe que a pobreza o aguarda.
23 Ko te tangata i rīria ai te hē o tētahi, ka nui atu te manako ki a ia i muri iho,
23 Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
24 Ko te tangata e pāhua ana i tōna pāpā, i tōna whaea,
24 Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: "Não é errado" é amigo de quem destrói.
25 Ko tā te tangata ngākau apo he whakapātari pakanga;
25 O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.
26 He kūware te tangata e whakawhirinaki ana ki tōna ake ngākau;
26 Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
27 Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa;
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.
28 Ka ara te hunga kino, ka huna ngā tāngata i a rātou;
28 Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.