Provérbios 28

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E rere ana te hunga kino i te mea kāhore he kaiwhai;
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 He hē nō tētahi whenua
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 Ko te tangata rawakore e tūkino ana i ngā ware,
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 Ko te hunga e whakarere ana i te ture,
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 E kore te hunga kino e mōhio ki te whakawā:
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 He pai kē te rawakore e haere ana i runga i tōna tapatahi,
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mōhio ia;
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 Ko te tangata e whakanui ana i ōna rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu,
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 Ko te tangata e tahuri kē ana tōna taringa,
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Ko te tangata i meinga ai te hunga tika,
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tōna whakaaro mōhio;
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 Nui atu te ātaahua, ina koa te hunga tika;
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 Ko te tangata e hīpoki ana i ōna hē, e kore tāna e kake;
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Ka hari te tangata e wehi tonu ana;
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 E rite ana ki te raiona e hāmama ana, ki te pea e kōpikopiko ana,
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Ko te rangatira kore whakaaro he nui anō tāna tūkino;
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata,
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora;
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Ko te tangata e ngaki ana i tōna oneone, ka mākona i te taro;
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 Ko te tangata pono, ka nui ngā manaaki mōna;
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai –
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 Ko te tangata he kino tōna kanohi e tākare tonu ana ki te taonga;
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Ko te tangata i rīria ai te hē o tētahi, ka nui atu te manako ki a ia i muri iho,
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 Ko te tangata e pāhua ana i tōna pāpā, i tōna whaea,
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 Ko tā te tangata ngākau apo he whakapātari pakanga;
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 He kūware te tangata e whakawhirinaki ana ki tōna ake ngākau;
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa;
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Ka ara te hunga kino, ka huna ngā tāngata i a rātou;
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.