Provérbios 28

mri2012 (MRI2012) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E rere ana te hunga kino i te mea kāhore he kaiwhai;
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.
2 He hē nō tētahi whenua
2 Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.
3 Ko te tangata rawakore e tūkino ana i ngā ware,
3 O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.
4 Ko te hunga e whakarere ana i te ture,
4 Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 E kore te hunga kino e mōhio ki te whakawā:
5 Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 He pai kē te rawakore e haere ana i runga i tōna tapatahi,
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.
7 Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mōhio ia;
7 O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Ko te tangata e whakanui ana i ōna rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu,
8 O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Ko te tangata e tahuri kē ana tōna taringa,
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.
10 Ko te tangata i meinga ai te hunga tika,
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.
11 Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tōna whakaaro mōhio;
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.
12 Nui atu te ātaahua, ina koa te hunga tika;
12 Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.
13 Ko te tangata e hīpoki ana i ōna hē, e kore tāna e kake;
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Ka hari te tangata e wehi tonu ana;
14 Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 E rite ana ki te raiona e hāmama ana, ki te pea e kōpikopiko ana,
15 Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Ko te rangatira kore whakaaro he nui anō tāna tūkino;
16 O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata,
17 O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.
18 Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora;
18 O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.
19 Ko te tangata e ngaki ana i tōna oneone, ka mākona i te taro;
19 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.
20 Ko te tangata pono, ka nui ngā manaaki mōna;
20 O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai –
21 Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.
22 Ko te tangata he kino tōna kanohi e tākare tonu ana ki te taonga;
22 Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 Ko te tangata i rīria ai te hē o tētahi, ka nui atu te manako ki a ia i muri iho,
23 O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Ko te tangata e pāhua ana i tōna pāpā, i tōna whaea,
24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 Ko tā te tangata ngākau apo he whakapātari pakanga;
25 O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.
26 He kūware te tangata e whakawhirinaki ana ki tōna ake ngākau;
26 O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.
27 Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa;
27 O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Ka ara te hunga kino, ka huna ngā tāngata i a rātou;
28 Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.