Provérbios 22
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i ngā taonga nui,
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Ka tūtataki te tangata taonga rāua ko te rawakore;
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Ko te tangata tūpato, ka kitea atu e ia te hē, ka huna i a ia;
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Ko te hua o te māhaki, ā, ko te wehi ki a Ihowā,
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 He tātarāmoa, he māhanga kei te ara o te whanokē;
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia,
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mō ngā rawakore;
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te hē;
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tērā;
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Peia atu te tangata whakahī, ā, ka riro te ngangare;
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngākau mā,
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Mā ngā kanohi o Ihowā e tiaki te tangata whai mātauranga,
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 E mea ana te māngere, “He raiona kei waho;
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 He poka hōhonu te māngai o ngā wāhine kē;
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngākau o te tamaiti,
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Ko te tangata e tūkino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga māna,
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Anga mai tōu taringa, whakarongo mai hoki ki ngā kupu a te hunga whakaaro nui,
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 He mea āhuareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tōu kōpū,
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Kia okioki ai koe ki a Ihowā,
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 He teka ianei hira rawa ngā mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe,
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 kia mōhio ai koe ki te tūturutanga o ngā kupu o te pono,
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Kaua e pāhuatia te rawakore, nō te mea he rawakore ia,
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 Nō te mea ka tohea e Ihowā tā rātou tohe,
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri;
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 kei ākona e koe ōna ara,
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa,
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 ki te kāhore āu mea hei utu,
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Kei te kite rānei koe i tētahi tangata e uaua ana ki tāna mahi?
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.