Provérbios 22

mri2012 (MRI2012) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i ngā taonga nui,
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Ka tūtataki te tangata taonga rāua ko te rawakore;
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 Ko te tangata tūpato, ka kitea atu e ia te hē, ka huna i a ia;
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Ko te hua o te māhaki, ā, ko te wehi ki a Ihowā,
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 He tātarāmoa, he māhanga kei te ara o te whanokē;
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia,
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mō ngā rawakore;
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te hē;
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tērā;
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Peia atu te tangata whakahī, ā, ka riro te ngangare;
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngākau mā,
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 Mā ngā kanohi o Ihowā e tiaki te tangata whai mātauranga,
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 E mea ana te māngere, “He raiona kei waho;
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 He poka hōhonu te māngai o ngā wāhine kē;
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngākau o te tamaiti,
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Ko te tangata e tūkino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga māna,
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Anga mai tōu taringa, whakarongo mai hoki ki ngā kupu a te hunga whakaaro nui,
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 He mea āhuareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tōu kōpū,
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 Kia okioki ai koe ki a Ihowā,
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 He teka ianei hira rawa ngā mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 kia mōhio ai koe ki te tūturutanga o ngā kupu o te pono,
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Kaua e pāhuatia te rawakore, nō te mea he rawakore ia,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 Nō te mea ka tohea e Ihowā tā rātou tohe,
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri;
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 kei ākona e koe ōna ara,
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa,
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 ki te kāhore āu mea hei utu,
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Kei te kite rānei koe i tētahi tangata e uaua ana ki tāna mahi?
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.