Provérbios 22
mri2012 (MRI2012) vs NAA
1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i ngā taonga nui,
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Ka tūtataki te tangata taonga rāua ko te rawakore;
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Ko te tangata tūpato, ka kitea atu e ia te hē, ka huna i a ia;
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Ko te hua o te māhaki, ā, ko te wehi ki a Ihowā,
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 He tātarāmoa, he māhanga kei te ara o te whanokē;
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia,
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mō ngā rawakore;
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te hē;
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tērā;
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Peia atu te tangata whakahī, ā, ka riro te ngangare;
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngākau mā,
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Mā ngā kanohi o Ihowā e tiaki te tangata whai mātauranga,
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 E mea ana te māngere, “He raiona kei waho;
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 He poka hōhonu te māngai o ngā wāhine kē;
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngākau o te tamaiti,
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Ko te tangata e tūkino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga māna,
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Anga mai tōu taringa, whakarongo mai hoki ki ngā kupu a te hunga whakaaro nui,
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 He mea āhuareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tōu kōpū,
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Kia okioki ai koe ki a Ihowā,
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 He teka ianei hira rawa ngā mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 kia mōhio ai koe ki te tūturutanga o ngā kupu o te pono,
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Kaua e pāhuatia te rawakore, nō te mea he rawakore ia,
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Nō te mea ka tohea e Ihowā tā rātou tohe,
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri;
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 kei ākona e koe ōna ara,
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa,
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 ki te kāhore āu mea hei utu,
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Kei te kite rānei koe i tētahi tangata e uaua ana ki tāna mahi?
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.