Provérbios 22

mri2012 (MRI2012) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i ngā taonga nui,
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
2 Ka tūtataki te tangata taonga rāua ko te rawakore;
2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
3 Ko te tangata tūpato, ka kitea atu e ia te hē, ka huna i a ia;
3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Ko te hua o te māhaki, ā, ko te wehi ki a Ihowā,
4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
5 He tātarāmoa, he māhanga kei te ara o te whanokē;
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia,
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mō ngā rawakore;
7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te hē;
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tērā;
9 Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
10 Peia atu te tangata whakahī, ā, ka riro te ngangare;
10 Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngākau mā,
11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
12 Mā ngā kanohi o Ihowā e tiaki te tangata whai mātauranga,
12 Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
13 E mea ana te māngere, “He raiona kei waho;
13 Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 He poka hōhonu te māngai o ngā wāhine kē;
14 Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngākau o te tamaiti,
15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Ko te tangata e tūkino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga māna,
16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penúria.
17 Anga mai tōu taringa, whakarongo mai hoki ki ngā kupu a te hunga whakaaro nui,
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 He mea āhuareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tōu kōpū,
18 Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
19 Kia okioki ai koe ki a Ihowā,
19 Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 He teka ianei hira rawa ngā mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe,
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
21 kia mōhio ai koe ki te tūturutanga o ngā kupu o te pono,
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Kaua e pāhuatia te rawakore, nō te mea he rawakore ia,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23 Nō te mea ka tohea e Ihowā tā rātou tohe,
23 porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri;
24 Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
25 kei ākona e koe ōna ara,
25 para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa,
26 Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
27 ki te kāhore āu mea hei utu,
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito
28 Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
29 Kei te kite rānei koe i tētahi tangata e uaua ana ki tāna mahi?
29 Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.