Provérbios 21
mri2012 (MRI2012) vs NVT
1 Kei roto te ngākau o te kīngi i te ringa o Ihowā ānō he awa rerenga wai;
1 O coração do rei é como canais de águas controlados pelo S enhor ; ele os conduz para onde quer.
2 Ko ngā ara katoa o te tangata, tika kau ki ōna kanohi ake;
2 Ainda que as pessoas se considerem corretas, o S
3 Ko te mahi i te tika, i te whakawā,
3 O S enhor se agrada mais ao fazermos o que é certo e justo do que ao lhe oferecermos sacrifícios.
4 He kanohi whakakake, he ngākau whakapehapeha,
4 Olhos arrogantes, coração orgulhoso e atos perversos: tudo isso é pecado.
5 Ko ngā whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga;
5 Quem planeja bem e trabalha com dedicação prospera; quem se apressa e toma atalhos fica pobre.
6 E rite ana tā te arero teka āmi i te taonga ki te mamaoa e āia noatia ana;
6 A riqueza obtida por meio de mentiras é neblina que se dissipa e armadilha mortal.
7 Mā te pāhua a te hunga kino e tahi atu rātou;
7 A violência dos perversos os destruirá, pois se recusam a fazer o que é justo.
8 He ara tino kōpikopiko tō te tangata e waha ana i te hara;
8 O culpado anda por um caminho tortuoso; o inocente percorre uma estrada reta.
9 He pai kē te noho i te kokonga o te tuanui,
9 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
10 Ko tā te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino;
10 O perverso deseja o mal e não tem compaixão do próximo.
11 Ki te whiua te tangata whakahī, ka whai whakaaro te kūware;
11 Quando o zombador é castigado, o ingênuo se torna sábio; quando o sábio é instruído, adquire ainda mais conhecimento.
12 Ka āta whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino;
12 Deus, o Justo, sabe o que se passa na casa dos perversos e trará desgraça sobre eles.
13 Ko te tangata e puru ana i ōna taringa ki te karanga a te rawakore,
13 Quem fecha os ouvidos aos clamores dos pobres será ignorado quando passar necessidade.
14 Mā te mea hōmai puku ka mārie ai te riri,
14 O presente entregue em segredo acalma a ira; o suborno oferecido às escondidas abranda a fúria.
15 He mahi koa nā te tangata tika te whakawā;
15 A justiça é alegria para o justo, mas causa pavor nos que praticam o mal.
16 Ko te tangata e kotiti kē ana i te huarahi o te mahara,
16 Quem se desvia do caminho da prudência acabará na companhia dos mortos.
17 Ko te tangata matenui ki ngā āhuareka, ka rawakore;
17 Quem ama os prazeres ficará pobre; quem ama o vinho e o luxo nunca enriquecerá.
18 Hei utu te tangata kino mō te tangata tika;
18 Os perversos são castigados em lugar dos justos, e os desleais, em lugar dos honestos.
19 He pai kē te noho i te koraha,
19 É melhor viver sozinho no deserto que morar com uma esposa briguenta que só sabe reclamar.
20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga mōmōhanga me te hinu;
20 O sábio possui riqueza e luxo, mas o tolo gasta tudo que tem.
21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai,
21 Quem busca a justiça e o amor encontra vida, justiça e honra.
22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pā o ngā mārohirohi,
22 O sábio conquista a cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai,
23 Cuide da língua e fique de boca fechada, e você não se meterá em apuros.
24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahī tōna ingoa,
24 O zombador é orgulhoso e convencido e age com extrema arrogância.
25 Ka mate te tangata māngere i tōna hiahia anō;
25 O preguiçoso deseja muitas coisas, mas acaba em ruína, pois suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Tērā te hanga he kaiapo tonu ā pau noa te rā;
26 Algumas pessoas cobiçam o tempo todo, mas o justo gosta de repartir o que tem.
27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino;
27 O sacrifício do perverso é detestável, especialmente quando oferecido com más intenções.
28 Ka mate te kaiwhakaatu teka;
28 A testemunha falsa será morta; a testemunha confiável terá permissão de falar.
29 Ka whakamārō te tangata kino i tōna mata;
29 A teimosia do perverso transparece em seu rosto, mas o justo pensa antes de agir.
30 I tō Ihowā aroaro kāhore he whakaaro nui,
30 Não há sabedoria, entendimento, nem conselho humano capaz de resistir ao S
31 Kua rite noa ake he hōiho mō te rā o te whawhai;
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas quem dá a vitória é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.