Provérbios 21
mri2012 (MRI2012) vs ARC
1 Kei roto te ngākau o te kīngi i te ringa o Ihowā ānō he awa rerenga wai;
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor ; a tudo quanto quer o inclina.
2 Ko ngā ara katoa o te tangata, tika kau ki ōna kanohi ake;
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Ko te mahi i te tika, i te whakawā,
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer- lhe sacrifício.
4 He kanohi whakakake, he ngākau whakapehapeha,
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 Ko ngā whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga;
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão somente à pobreza.
6 E rite ana tā te arero teka āmi i te taonga ki te mamaoa e āia noatia ana;
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 Mā te pāhua a te hunga kino e tahi atu rātou;
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 He ara tino kōpikopiko tō te tangata e waha ana i te hara;
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 He pai kē te noho i te kokonga o te tuanui,
9 Melhor é morar n um canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Ko tā te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino;
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Ki te whiua te tangata whakahī, ka whai whakaaro te kūware;
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Ka āta whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino;
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 Ko te tangata e puru ana i ōna taringa ki te karanga a te rawakore,
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Mā te mea hōmai puku ka mārie ai te riri,
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 He mahi koa nā te tangata tika te whakawā;
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
16 Ko te tangata e kotiti kē ana i te huarahi o te mahara,
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Ko te tangata matenui ki ngā āhuareka, ka rawakore;
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Hei utu te tangata kino mō te tangata tika;
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 He pai kē te noho i te koraha,
19 Melhor é morar n uma terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga mōmōhanga me te hinu;
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai,
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pā o ngā mārohirohi,
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai,
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahī tōna ingoa,
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 Ka mate te tangata māngere i tōna hiahia anō;
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Tērā te hanga he kaiapo tonu ā pau noa te rā;
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino;
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Ka mate te kaiwhakaatu teka;
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 Ka whakamārō te tangata kino i tōna mata;
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 I tō Ihowā aroaro kāhore he whakaaro nui,
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor .
31 Kua rite noa ake he hōiho mō te rā o te whawhai;
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.