Provérbios 21

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kei roto te ngākau o te kīngi i te ringa o Ihowā ānō he awa rerenga wai;
1 Como correntes de águas, assim é o coração do rei na mão do este o dirige para onde quiser.
2 Ko ngā ara katoa o te tangata, tika kau ki ōna kanohi ake;
2 Todo caminho de uma pessoa é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Ko te mahi i te tika, i te whakawā,
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao do que oferecer sacrifícios.
4 He kanohi whakakake, he ngākau whakapehapeha,
4 Olhar arrogante e coração orgulhoso — a lâmpada dos ímpios — são pecado.
5 Ko ngā whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga;
5 Os planos de quem é esforçado conduzem à fartura, mas a pressa excessiva leva à pobreza.
6 E rite ana tā te arero teka āmi i te taonga ki te mamaoa e āia noatia ana;
6 Fazer fortuna por meio da mentira é vaidade e armadilha mortal.
7 Mā te pāhua a te hunga kino e tahi atu rātou;
7 A violência dos ímpios os leva à ruína, porque eles se recusam a praticar a justiça.
8 He ara tino kōpikopiko tō te tangata e waha ana i te hara;
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas, quanto ao inocente, a sua conduta é reta.
9 He pai kē te noho i te kokonga o te tuanui,
9 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
10 Ko tā te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino;
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 Ki te whiua te tangata whakahī, ka whai whakaaro te kūware;
11 Quando o zombador é castigado, os ingênuos se tornam sábios; e, quando o sábio é instruído, cresce no conhecimento.
12 Ka āta whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino;
12 Deus, o justo, observa a casa dos ímpios e os faz cair em desgraça.
13 Ko te tangata e puru ana i ōna taringa ki te karanga a te rawakore,
13 Quem tapa os ouvidos ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Mā te mea hōmai puku ka mārie ai te riri,
14 O presente que se dá em segredo acalma a ira, e a dádiva em sigilo vence a mais forte indignação.
15 He mahi koa nā te tangata tika te whakawā;
15 Praticar a justiça é uma alegria para o justo, mas espanto para os que praticam o mal.
16 Ko te tangata e kotiti kē ana i te huarahi o te mahara,
16 Quem se desvia do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Ko te tangata matenui ki ngā āhuareka, ka rawakore;
17 Quem ama os prazeres acabará na pobreza; quem ama o vinho e a boa vida nunca ficará rico.
18 Hei utu te tangata kino mō te tangata tika;
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e, em lugar dos retos, é entregue o infiel.
19 He pai kē te noho i te koraha,
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher briguenta e geniosa.
20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga mōmōhanga me te hinu;
20 Na casa do sábio há tesouros preciosos e o suficiente para viver, mas o tolo desperdiça tudo o que tem.
21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai,
21 Quem segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pā o ngā mārohirohi,
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai,
23 Quem guarda a boca e a língua guarda a sua alma de muitas dificuldades.
24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahī tōna ingoa,
24 Quanto ao orgulhoso e arrogante, zombador é o seu nome; ele age com orgulho e arrogância.
25 Ka mate te tangata māngere i tōna hiahia anō;
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Tērā te hanga he kaiapo tonu ā pau noa te rā;
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, porém o justo dá com generosidade.
27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino;
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; ainda mais quando é oferecido com más intenções!
28 Ka mate te kaiwhakaatu teka;
28 A testemunha falsa perecerá, mas quem sabe ouvir falará sem ser contestado.
29 Ka whakamārō te tangata kino i tōna mata;
29 O ímpio aparenta determinação, mas o justo considera o seu caminho.
30 I tō Ihowā aroaro kāhore he whakaaro nui,
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem mesmo conselho contra o
31 Kua rite noa ake he hōiho mō te rā o te whawhai;
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória vem do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.