Provérbios 21

mri2012 (MRI2012) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kei roto te ngākau o te kīngi i te ringa o Ihowā ānō he awa rerenga wai;
1 Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
2 Ko ngā ara katoa o te tangata, tika kau ki ōna kanohi ake;
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
3 Ko te mahi i te tika, i te whakawā,
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
4 He kanohi whakakake, he ngākau whakapehapeha,
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
5 Ko ngā whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga;
5 Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
6 E rite ana tā te arero teka āmi i te taonga ki te mamaoa e āia noatia ana;
6 Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
7 Mā te pāhua a te hunga kino e tahi atu rātou;
7 A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
8 He ara tino kōpikopiko tō te tangata e waha ana i te hara;
8 O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
9 He pai kē te noho i te kokonga o te tuanui,
9 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Ko tā te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino;
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Ki te whiua te tangata whakahī, ka whai whakaaro te kūware;
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Ka āta whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino;
12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
13 Ko te tangata e puru ana i ōna taringa ki te karanga a te rawakore,
13 Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
14 Mā te mea hōmai puku ka mārie ai te riri,
14 O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
15 He mahi koa nā te tangata tika te whakawā;
15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
16 Ko te tangata e kotiti kē ana i te huarahi o te mahara,
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Ko te tangata matenui ki ngā āhuareka, ka rawakore;
17 Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
18 Hei utu te tangata kino mō te tangata tika;
18 Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
19 He pai kē te noho i te koraha,
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga mōmōhanga me te hinu;
20 Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai,
21 Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pā o ngā mārohirohi,
22 O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai,
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahī tōna ingoa,
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
25 Ka mate te tangata māngere i tōna hiahia anō;
25 O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Tērā te hanga he kaiapo tonu ā pau noa te rā;
26 Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino;
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Ka mate te kaiwhakaatu teka;
28 A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
29 Ka whakamārō te tangata kino i tōna mata;
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
30 I tō Ihowā aroaro kāhore he whakaaro nui,
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
31 Kua rite noa ake he hōiho mō te rā o te whawhai;
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.