Provérbios 21

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kei roto te ngākau o te kīngi i te ringa o Ihowā ānō he awa rerenga wai;
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Ko ngā ara katoa o te tangata, tika kau ki ōna kanohi ake;
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 Ko te mahi i te tika, i te whakawā,
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 He kanohi whakakake, he ngākau whakapehapeha,
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 Ko ngā whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga;
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 E rite ana tā te arero teka āmi i te taonga ki te mamaoa e āia noatia ana;
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 Mā te pāhua a te hunga kino e tahi atu rātou;
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 He ara tino kōpikopiko tō te tangata e waha ana i te hara;
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 He pai kē te noho i te kokonga o te tuanui,
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 Ko tā te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino;
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Ki te whiua te tangata whakahī, ka whai whakaaro te kūware;
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 Ka āta whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino;
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 Ko te tangata e puru ana i ōna taringa ki te karanga a te rawakore,
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 Mā te mea hōmai puku ka mārie ai te riri,
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 He mahi koa nā te tangata tika te whakawā;
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 Ko te tangata e kotiti kē ana i te huarahi o te mahara,
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Ko te tangata matenui ki ngā āhuareka, ka rawakore;
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 Hei utu te tangata kino mō te tangata tika;
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 He pai kē te noho i te koraha,
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga mōmōhanga me te hinu;
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai,
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pā o ngā mārohirohi,
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai,
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahī tōna ingoa,
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 Ka mate te tangata māngere i tōna hiahia anō;
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 Tērā te hanga he kaiapo tonu ā pau noa te rā;
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino;
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 Ka mate te kaiwhakaatu teka;
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 Ka whakamārō te tangata kino i tōna mata;
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 I tō Ihowā aroaro kāhore he whakaaro nui,
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 Kua rite noa ake he hōiho mō te rā o te whawhai;
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.