Provérbios 21

mri2012 (MRI2012) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kei roto te ngākau o te kīngi i te ringa o Ihowā ānō he awa rerenga wai;
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, que o inclina a todo o seu querer.
2 Ko ngā ara katoa o te tangata, tika kau ki ōna kanohi ake;
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Ko te mahi i te tika, i te whakawā,
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao Senhor do que sacrifício.
4 He kanohi whakakake, he ngākau whakapehapeha,
4 Os olhos altivos, o coração orgulhoso e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 Ko ngā whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga;
5 Os pensamentos do diligente tendem só para a abundância, porém os de todo apressado, tão-somente para a pobreza.
6 E rite ana tā te arero teka āmi i te taonga ki te mamaoa e āia noatia ana;
6 Trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros é vaidade que conduz aqueles que buscam a morte.
7 Mā te pāhua a te hunga kino e tahi atu rātou;
7 As rapinas dos ímpios os destruirão, porquanto se recusam a fazer justiça.
8 He ara tino kōpikopiko tō te tangata e waha ana i te hara;
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do homem puro é reta.
9 He pai kē te noho i te kokonga o te tuanui,
9 É melhor morar num canto de telhado do que ter como companheira em casa ampla uma mulher briguenta.
10 Ko tā te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino;
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Ki te whiua te tangata whakahī, ka whai whakaaro te kūware;
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e o sábio quando é instruído recebe o conhecimento.
12 Ka āta whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino;
12 O justo considera com prudência a casa do ímpio; mas Deus destrói os ímpios por causa dos seus males.
13 Ko te tangata e puru ana i ōna taringa ki te karanga a te rawakore,
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, ele mesmo também clamará e não será ouvido.
14 Mā te mea hōmai puku ka mārie ai te riri,
14 O presente dado em segredo aplaca a ira, e a dádiva no regaço põe fim à maior indignação.
15 He mahi koa nā te tangata tika te whakawā;
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição para os que praticam a iniqüidade.
16 Ko te tangata e kotiti kē ana i te huarahi o te mahara,
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Ko te tangata matenui ki ngā āhuareka, ka rawakore;
17 O que ama os prazeres padecerá necessidade; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Hei utu te tangata kino mō te tangata tika;
18 O resgate do justo é o ímpio; o do honrado é o perverso.
19 He pai kē te noho i te koraha,
19 É melhor morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e irritadiça.
20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga mōmōhanga me te hinu;
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os esgota.
21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai,
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pā o ngā mārohirohi,
22 O sábio escala a cidade do poderoso e derruba a força da sua confiança.
23 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai,
23 O que guarda a sua boca e a sua língua guarda a sua alma das angústias.
24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahī tōna ingoa,
24 O soberbo e presumido, zombador é o seu nome, trata com indignação e soberba.
25 Ka mate te tangata māngere i tōna hiahia anō;
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Tērā te hanga he kaiapo tonu ā pau noa te rā;
26 O cobiçoso cobiça o dia todo, mas o justo dá, e nada retém.
27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino;
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; quanto mais oferecendo-o com má intenção!
28 Ka mate te kaiwhakaatu teka;
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que dá ouvidos falará sempre.
29 Ka whakamārō te tangata kino i tōna mata;
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera o seu caminho.
30 I tō Ihowā aroaro kāhore he whakaaro nui,
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Kua rite noa ake he hōiho mō te rā o te whawhai;
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.