Provérbios 14

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ko tā te wahine whakaaro nui he hanga i tōna whare;
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Ko te tangata e haere ana i runga i tōna tika, e wehi ana i a Ihowā;
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 Kei te māngai o te wairangi he patu whakapehapeha;
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Ki te kāhore he kau, ka mā te takotoranga kai;
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka;
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 E rapu ana te tangata whakahī i te whakaaro nui, heoi kāhore e kitea e ia;
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Haere atu ki te aroaro o te kūware,
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 Ko te whakaaro nui o te tangata tūpato, he mātau ki tōna ara;
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Ko tā ngā wairangi he kata ki te hē;
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 E mōhio ana te ngākau ki tōna ake mamae,
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino;
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 He huarahi anō tērā e tika ana ki tā te tangata titiro,
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngākau;
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 Ko te tangata i te ngākau tahuri kē, ka mākona i ōna ara ake;
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 Ko tā te kūware he whakapono ki ngā kupu katoa;
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino;
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi;
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 He wairangi te whakarerenga iho mō ngā kūware;
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai;
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 E kinongia ana te rawakore e tōna hoa ake nei anō;
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa, e hara ana;
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 He teka ianei e kotiti kē ana ngā kaiwhakatakoto i te kino?
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 He hua tō ngā māuiuitanga katoa;
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 Hei karauna mō ngā whakaaro nui ō rātou taonga;
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 Ka ora ngā wairua i te kaiwhakaatu pono;
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 Ū tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowā;
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 He puna ora te wehi ki a Ihowā,
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 Mā te nui o te iwi ka whai hōnore ai te kīngi;
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 He mātauranga nui tō te tangata manawanui;
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 He ora ki ngā kikokiko te ngākau ora;
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Ko te tangata e tūkino ana i te ware, he tāwai tāna ki tōna Kaihanga;
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tōna hē;
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngākau o te tangata mātau;
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 Mā te tika ka kake ai te iwi;
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 Ka manako te kīngi ki te pononga mahara;
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.