Provérbios 14
mri2012 (MRI2012) vs ACF
1 Ko tā te wahine whakaaro nui he hanga i tōna whare;
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Ko te tangata e haere ana i runga i tōna tika, e wehi ana i a Ihowā;
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Kei te māngai o te wairangi he patu whakapehapeha;
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Ki te kāhore he kau, ka mā te takotoranga kai;
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka;
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 E rapu ana te tangata whakahī i te whakaaro nui, heoi kāhore e kitea e ia;
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Haere atu ki te aroaro o te kūware,
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 Ko te whakaaro nui o te tangata tūpato, he mātau ki tōna ara;
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Ko tā ngā wairangi he kata ki te hē;
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 E mōhio ana te ngākau ki tōna ake mamae,
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino;
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 He huarahi anō tērā e tika ana ki tā te tangata titiro,
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngākau;
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 Ko te tangata i te ngākau tahuri kē, ka mākona i ōna ara ake;
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 Ko tā te kūware he whakapono ki ngā kupu katoa;
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino;
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi;
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 He wairangi te whakarerenga iho mō ngā kūware;
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai;
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 E kinongia ana te rawakore e tōna hoa ake nei anō;
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa, e hara ana;
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 He teka ianei e kotiti kē ana ngā kaiwhakatakoto i te kino?
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 He hua tō ngā māuiuitanga katoa;
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 Hei karauna mō ngā whakaaro nui ō rātou taonga;
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Ka ora ngā wairua i te kaiwhakaatu pono;
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Ū tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowā;
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 He puna ora te wehi ki a Ihowā,
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Mā te nui o te iwi ka whai hōnore ai te kīngi;
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 He mātauranga nui tō te tangata manawanui;
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 He ora ki ngā kikokiko te ngākau ora;
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 Ko te tangata e tūkino ana i te ware, he tāwai tāna ki tōna Kaihanga;
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tōna hē;
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngākau o te tangata mātau;
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Mā te tika ka kake ai te iwi;
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 Ka manako te kīngi ki te pononga mahara;
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.