Provérbios 14

mri2012 (MRI2012) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ko tā te wahine whakaaro nui he hanga i tōna whare;
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 Ko te tangata e haere ana i runga i tōna tika, e wehi ana i a Ihowā;
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 Kei te māngai o te wairangi he patu whakapehapeha;
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Ki te kāhore he kau, ka mā te takotoranga kai;
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka;
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 E rapu ana te tangata whakahī i te whakaaro nui, heoi kāhore e kitea e ia;
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Haere atu ki te aroaro o te kūware,
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Ko te whakaaro nui o te tangata tūpato, he mātau ki tōna ara;
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 Ko tā ngā wairangi he kata ki te hē;
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 E mōhio ana te ngākau ki tōna ake mamae,
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino;
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 He huarahi anō tērā e tika ana ki tā te tangata titiro,
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngākau;
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Ko te tangata i te ngākau tahuri kē, ka mākona i ōna ara ake;
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Ko tā te kūware he whakapono ki ngā kupu katoa;
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino;
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi;
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 He wairangi te whakarerenga iho mō ngā kūware;
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai;
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 E kinongia ana te rawakore e tōna hoa ake nei anō;
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa, e hara ana;
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 He teka ianei e kotiti kē ana ngā kaiwhakatakoto i te kino?
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 He hua tō ngā māuiuitanga katoa;
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 Hei karauna mō ngā whakaaro nui ō rātou taonga;
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Ka ora ngā wairua i te kaiwhakaatu pono;
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Ū tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowā;
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 He puna ora te wehi ki a Ihowā,
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 Mā te nui o te iwi ka whai hōnore ai te kīngi;
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 He mātauranga nui tō te tangata manawanui;
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 He ora ki ngā kikokiko te ngākau ora;
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Ko te tangata e tūkino ana i te ware, he tāwai tāna ki tōna Kaihanga;
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tōna hē;
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngākau o te tangata mātau;
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Mā te tika ka kake ai te iwi;
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Ka manako te kīngi ki te pononga mahara;
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.