Provérbios 14
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 Ko tā te wahine whakaaro nui he hanga i tōna whare;
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 Ko te tangata e haere ana i runga i tōna tika, e wehi ana i a Ihowā;
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Kei te māngai o te wairangi he patu whakapehapeha;
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Ki te kāhore he kau, ka mā te takotoranga kai;
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka;
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 E rapu ana te tangata whakahī i te whakaaro nui, heoi kāhore e kitea e ia;
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Haere atu ki te aroaro o te kūware,
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 Ko te whakaaro nui o te tangata tūpato, he mātau ki tōna ara;
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 Ko tā ngā wairangi he kata ki te hē;
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 E mōhio ana te ngākau ki tōna ake mamae,
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino;
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 He huarahi anō tērā e tika ana ki tā te tangata titiro,
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngākau;
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Ko te tangata i te ngākau tahuri kē, ka mākona i ōna ara ake;
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 Ko tā te kūware he whakapono ki ngā kupu katoa;
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino;
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi;
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 He wairangi te whakarerenga iho mō ngā kūware;
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai;
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 E kinongia ana te rawakore e tōna hoa ake nei anō;
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa, e hara ana;
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 He teka ianei e kotiti kē ana ngā kaiwhakatakoto i te kino?
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 He hua tō ngā māuiuitanga katoa;
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Hei karauna mō ngā whakaaro nui ō rātou taonga;
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 Ka ora ngā wairua i te kaiwhakaatu pono;
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Ū tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowā;
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 He puna ora te wehi ki a Ihowā,
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Mā te nui o te iwi ka whai hōnore ai te kīngi;
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 He mātauranga nui tō te tangata manawanui;
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 He ora ki ngā kikokiko te ngākau ora;
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Ko te tangata e tūkino ana i te ware, he tāwai tāna ki tōna Kaihanga;
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tōna hē;
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngākau o te tangata mātau;
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 Mā te tika ka kake ai te iwi;
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Ka manako te kīngi ki te pononga mahara;
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.