Jó 5

mri2012 (MRI2012) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Tēnā rā, karanga; ka whakaō rānei tētahi ki a koe?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 E patua ana hoki te kūware e te āritarita,
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 I kite ahau i te kūware e hou ana ōna pakiaka;
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Kei tawhiti atu āna tama i te ora,
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Ko āna hua ka kainga e te tangata matekai,
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Nā, e kore te hē e puta ake i te puehu,
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 i whānau te tangata ki te raruraru,
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 “Ko ahau ia ka rapu i tā te Atua;
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 E mahi nei i ngā mea nunui e kore nei e taea te rapu atu,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 E hōmai nei i te ua ki te mata o te whenua,
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 e whakanoho nei i te hunga iti ki te wāhi tiketike,
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 E haukoti nei i ngā whakaaro o te hunga tinihanga,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i tō rātou tinihanga:
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 I te awatea nei, tūtaki ana rātou ki te pōuri;
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Otiia, e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i tō rātou māngai,
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Ka ai anō he tūmanakohanga atu mō te ware;
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 “Nanā, ka hari te tangata e ākona ana e te Atua;
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 He whakamamae hoki tāna, he takai anō;
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 E ono ngā matenga e whakaora ai ia i a koe;
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate;
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Ka huna koe i te whiu a te arero,
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 E kata anō koe ki te whakangaromanga rāua ko te hemokai;
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Nō te mea ka takoto tāu kawenata ki ngā kōhatu o te pārae;
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Ka mōhio anō koe e tū ana tōu tēneti i te āionuku,
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Ka mōhio anō koe he nui ōu uri,
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Ka āta rite ōu tau ina tae koe ki te urupā,
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “Nanā, tēnei, he mea rapu nā mātou, ko te mea tika hoki ia;
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.