Jó 41

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “E taea rānei a Rewiatana te kukume mai e koe ki te matau?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 E whakanohoia rānei e koe he aho ki tōna ihu?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 E maha rānei āna īnoi ki a koe?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 E whakarite kawenata rānei ia ki a koe?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Ka rite rānei ia ki te manu hei mea tākaro māu?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 E waiho rānei ia hei taonga hokohoko mā ngā rōpū tāngata hī ika?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 E kapi rānei tōna kiri i o tao?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Kia pā tōu ringa ki a ia;
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Nanā, he hori kau te manako ki a ia;
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 Kāhore he tangata e māia rawa hei whakaoho i a ia;
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Ko wai te tangata nāna te mea kua takoto wawe ki ahau, e whakautu ai ahau ki a ia?
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 “E kore e hunā e ahau te kōrero mō ōna wāhi, mō tōna kaha,
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Mā wai e tīhore a waho o tōna kākahu?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Mā wai e whakatuwhera ngā tatau o tōna mata?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 Ko tāna e whakamanamana ai ko ōna unahi pakari;
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 Nā, i te tata tonu o tētahi ki tētahi,
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 Piri tonu rātou ki a rātou anō, mau tonu,
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 Ka tihe ia, ka kōwhā mai te mārama;
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 E puta ana mai i tōna māngai he rama mura,
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Puta ana te paowa i ōna pongaponga,
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 Ngiha ana ngā waro i tōna hā,
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Kei tōna kakī te kaha e noho ana,
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 Ko ōna kikokiko tāwerewere piri tonu;
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 Pakari tonu tōna ngākau ānō he kāmaka;
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 Ka whakarewa ia i a ia ki runga ka wehi ngā tāngata nunui;
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 Ki te whai tētahi i a ia ki te hoari, e kore e taea;
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 Ki tōna whakaaro he kakau wīti te rino,
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 E kore ia e tahuti i te pere;
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 Kīia ake e ia ngā patu hei pāpapa
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 Ko raro ōna e rite ana ki te kōhatu koikoi;
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 E meinga ana e ia te rire kia koropupū ānō he kōhua,
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 E hangaia ana e ia he huarahi mārama i muri i a ia;
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 I te whenua nei kāhore he mea hei rite mōna,
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 E titiro ana ia ki ngā mea tiketike katoa;
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.