Jó 30

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Ināianei ia e kataina mai ana ahau
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Āe rā, hei aha māku te kaha o ō rātou ringa?
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 Tūpuhi ana rātou i te rawakore, i te hemokai;
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 E whawhaki ana rātou i ngā marou i roto o ngā rākau ririki;
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 He mea pei atu rātou i roto i ngā tāngata;
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 Me noho rawa atu rātou i ngā kapiti o ngā awaawa,
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 Tangi ā-kāihe ana rātou i roto i ngā rākau ririki;
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 He tamariki rātou nā ngā kūware,
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 “Ināianei ia kua waiho ahau hei waiata mā rātou,
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 E whakarihariha mai ana rātou ki ahau,
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 Kua oti hoki tāna aho te wewete e ia, ā e whakatupuria kinotia ana ahau e ia,
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 I te taha ki matau ka ara te marea;
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 E taka kino ana rātou i tōku ara,
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 Rite tonu ki te wai nui e pakaru mai ana tō rātou haerenga mai;
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Kua tahuri mai ngā whakawehi ki ahau,
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 “Nā, ināianei kua maringi tōku wairua i roto i ahau;
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 I te pō e werohia ana ōku wheua i roto i ahau;
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 He kaha nui nō tōku mate i āhua kē ai tōku kākahu;
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 Kua makā ahau e ia ki te paru kua rite ahau ki te puehu, ki te pungarehu.
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 “E tangi ana ahau ki a koe, heoi kāhore koe e whakaō mai ki ahau;
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Kua huri kē, kua kino tāu mahi ki ahau;
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Kua hāpainga ake ahau e koe ki te hau,
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 E mōhio ana hoki ahau tērā ahau e kawea e koe ki te mate,
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 “E kore anō ia tōna ringa e totoro iho ki te urupā;
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Kīhai ianei ahau i tangi ki te tangata he mate nei tōna?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 I ahau i tatari ai ki te pai, heoi kua tae mai te kino;
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Ko ōku whēkau, me te mea e koropupū ana, tē āta takoto;
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 E hāereere pōuri ana ahau, kāhore he rā;
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 Hei teina ahau ki ngā tarakona,
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 Ko tōku kiri mangu tonu, e ngahoro ana i ahau,
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Nō reira i tahuri kē ai tāku hāpa ki te tangi,
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.