Jó 28

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “He rua hoki tō te hiriwa e puta mai ai,
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 He mea tango mai te rino nō roto i te whenua;
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 E whakatakotoria ana e te tangata he mutunga mai mō te pōuri,
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 E pākaruhia mai ana e ia he rua i kō ake o ngā nohoanga tāngata;
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 Ko te whenua, e puta mai ana he taro i roto i a ia:
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 Hei wāhi mō ngā hāpira ōna kōhatu,
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 “He ara tēnā kāhore i mōhiotia e te manu,
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 Kāhore ngā kīrehe whakahī kia takahi i taua ara,
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 “E pā atu ana tōna ringa ki te kiripaka;
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 E tapahia ana e ia he awa i roto i ngā kāmaka,
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 E herea ana e ia ngā awa kei māturuturu;
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 “E kitea ia ki hea te whakaaro nui,
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 E kore te tangata e mōhio ki tōna utu,
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 E kī ake ana te rire, ‘Kāhore i ahau,’
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 E kore e hokona ki te kōura,
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 E kore e taea te whakarite ki te kōura o Ōpira,
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 E kore e rite te kōura, te kōhatu pīata ki a ia;
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 E kore e whakahuatia te kaoa, ngā peara rānei;
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 E kore te tōpaha o Etiopia e rite ki a ia,
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 “Ka haere mai rā i hea te whakaaro nui?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 He mea huna atu nā hoki i ngā kanohi o ngā mea ora katoa,
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 E kī ake ana te whakangaromanga rāua ko te mate,
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 “E mōhio ana te Atua ki tōna ara,
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 E titiro ana hoki ia ki ngā pito o te whenua,
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 E mea ana i te whakataimaha mō te hau;
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 I a ia e whakatakoto ana i te tikanga mō te ua,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 ka kitea e ia i reira, ā, whakapuakina mai ana;
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 Ā, ka mea ia ki te tangata,
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.