Jó 28

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “He rua hoki tō te hiriwa e puta mai ai,
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 He mea tango mai te rino nō roto i te whenua;
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 E whakatakotoria ana e te tangata he mutunga mai mō te pōuri,
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 E pākaruhia mai ana e ia he rua i kō ake o ngā nohoanga tāngata;
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 Ko te whenua, e puta mai ana he taro i roto i a ia:
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 Hei wāhi mō ngā hāpira ōna kōhatu,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 “He ara tēnā kāhore i mōhiotia e te manu,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 Kāhore ngā kīrehe whakahī kia takahi i taua ara,
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 “E pā atu ana tōna ringa ki te kiripaka;
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 E tapahia ana e ia he awa i roto i ngā kāmaka,
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 E herea ana e ia ngā awa kei māturuturu;
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 “E kitea ia ki hea te whakaaro nui,
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 E kore te tangata e mōhio ki tōna utu,
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 E kī ake ana te rire, ‘Kāhore i ahau,’
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 E kore e hokona ki te kōura,
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 E kore e taea te whakarite ki te kōura o Ōpira,
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 E kore e rite te kōura, te kōhatu pīata ki a ia;
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 E kore e whakahuatia te kaoa, ngā peara rānei;
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 E kore te tōpaha o Etiopia e rite ki a ia,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 “Ka haere mai rā i hea te whakaaro nui?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 He mea huna atu nā hoki i ngā kanohi o ngā mea ora katoa,
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 E kī ake ana te whakangaromanga rāua ko te mate,
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 “E mōhio ana te Atua ki tōna ara,
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 E titiro ana hoki ia ki ngā pito o te whenua,
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 E mea ana i te whakataimaha mō te hau;
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 I a ia e whakatakoto ana i te tikanga mō te ua,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 ka kitea e ia i reira, ā, whakapuakina mai ana;
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 Ā, ka mea ia ki te tangata,
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.