Jó 24
mri2012 (MRI2012) vs ARC
1 “He aha ngā wā te whakapūrangatia ai e te Kaha Rawa?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 Tērā ētahi e whakaneke atu ana i ngā rohe;
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 E āia atu ana e rātou te kāihe a ngā pani,
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Whakapekaia kētia ana e rātou ngā rawakore i te ara;
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 Nanā, rite tonu rātou ki te kāihe mohoao i te koraha,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 E kotia ana e rātou tā rātou wīti i te māra;
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 E takoto tahanga ana rātou i te pō roa, kāhore he kākahu,
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Mākū iho rātou i te āwhā o ngā maunga,
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 “Tērā te hunga, e tangohia mai ana e rātou te pani i te ū,
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 Koia ka haere tahanga rātou, kāhore he kākahu,
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 e mahi nei i te hinu i roto i ngā taiepa a aua tāngata;
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 E auē ana ngā tāngata i roto i te pā,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 “Nō te hunga rātou e whakakeke ana ki te mārama;
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 E maranga ana te kaikōhuru i te mea ka mārama,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 E tatari ana te kanohi o te tangata pūremu kia nehunehu iho,
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 E keri ana rātou i ngā whare i te pōuri;
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 Ki a rātou katoa hoki e rite ana te ata ki te ātārangi o te mate;
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “Tere tonu ia ki runga ki te mata o ngā wai;
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 Ka riro ngā wai o te hukarere i te tauraki, i te wera;
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Ka wareware te kōpū ki a ia;
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 “E tūkinotia ana e ia te pākoko kīhai nei i whānau;
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 E kūmea atu ana hoki e ia ngā mārohirohi ki tōna kaha;
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 I hōmai anō e te Atua ki a rātou kia au te noho,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 E whakanekehia ake ana rātou; otiia wāhi iti nei, kua kāhore noa iho rātou;
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 “Ki te mea he teka tēnei, ko wai hei whakateka ki ahau,
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.