Jó 23
mri2012 (MRI2012) vs VC
1 Kātahi ka whakautua e Hopa, i mea ia:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “I tēnei rā nei anō e amuamu ana tāku tangi.
2 Sim, hoje minha queixa é uma revolta; sua mão pesa sobre meus suspiros.
3 Auē, me i mōhio ahau ki te wāhi e kite ai ahau i a ia,
3 Ah! se pudesse encontrá-lo, e chegar até seu trono!
4 Ka āta whakatakotoria e ahau āku kōrero ki tōna aroaro,
4 Exporia diante dele minha causa, encheria minha boca de argumentos,
5 Ka mōhio ahau ki ngā kupu e whakahokia mai e ia ki ahau,
5 saberia o que ele iria responder-me, e veria o que ele teria para me dizer.
6 E whakaputaina mai rānei tōna kaha nui ina tautohetohe ki ahau?
6 Oporia ele contra mim a sua onipotência? Bastaria que lançasse os olhos em mim;
7 Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia;
7 seria então um justo a discutir com ele, e eu iria embora definitivamente absolvido pelo meu juiz.
8 “Nanā, haere ana ahau ki mua, ā, kāhore ia i reira;
8 Mas se eu for ao oriente, lá ele não está; ao ocidente, não o encontrarei;
9 ki mauī, ina ka mahi ia, heoi kāhore ahau e kite i a ia;
9 se o procuro ao norte, não o vejo; se me volto para o sul, não o descubro.
10 Otiia, e mōhio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau.
10 Mas ele conhece o meu caminho; e se me põe à prova, dela sairei puro como o ouro.
11 Mau pū ōna takahanga i tōku waewae;
11 Meu pé seguiu os seus traços, guardei o seu caminho sem me desviar.
12 Kīhai hoki i mahue i ahau te whakahau a ōna ngutu;
12 Não me afastei dos preceitos de seus lábios, guardei no meu íntimo as palavras de sua boca.
13 “Ko ia, kotahi tonu tōna whakaaro, ā, mā wai ia e whakatahuri kē?
13 Mas ele decidiu alguma coisa; quem o fará voltar atrás? Ele faz o que bem lhe agrada.
14 E whakaotia ana hoki e ia ngā mea i whakaritea mōku;
14 Realizará seu desígnio a meu respeito, e tem muitos projetos iguais a este.
15 Koia ahau i ohorere ai i tōna aroaro;
15 Eis por que sua presença me atemoriza: basta o seu pensamento para me fazer tremer.
16 Ngohe noa hoki tōku ngākau i te Atua,
16 Deus fundiu o meu coração, o Todo-poderoso me enche de terror.
17 Kīhai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pōuri,
17 Sucumbo diante das trevas, as trevas cobriram-me o rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.