Jó 23

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kātahi ka whakautua e Hopa, i mea ia:
1 Então Jó respondeu e disse:
2 “I tēnei rā nei anō e amuamu ana tāku tangi.
2 Ainda hoje a minha queixa é amarga; meu golpe é mais pesado do que o meu gemido.
3 Auē, me i mōhio ahau ki te wāhi e kite ai ahau i a ia,
3 Ah, se eu soubesse onde eu poderia achá-lo! Se eu pudesse ir até o seu assento!
4 Ka āta whakatakotoria e ahau āku kōrero ki tōna aroaro,
4 Eu ordenaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
5 Ka mōhio ahau ki ngā kupu e whakahokia mai e ia ki ahau,
5 Eu saberia as palavras com as quais ele me responderia, e entenderia o que ele me diria.
6 E whakaputaina mai rānei tōna kaha nui ina tautohetohe ki ahau?
6 Pleiteará ele contra mim com seu grande poder? Não, mas ele colocaria forças em mim.
7 Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia;
7 Ali o justo poderia argumentar com ele, e então eu poderia ser liberto para sempre do meu juiz.
8 “Nanā, haere ana ahau ki mua, ā, kāhore ia i reira;
8 Eis que vou adiante, mas ele não está lá; e para trás, mas não consigo percebê-lo.
9 ki mauī, ina ka mahi ia, heoi kāhore ahau e kite i a ia;
9 Na mão esquerda, onde ele trabalha, não consigo contemplá-lo; ele se esconde à mão direita para que eu não possa vê-lo.
10 Otiia, e mōhio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau.
10 Mas ele conhece o caminho que eu tomo; quando ele tiver me provado, apresentar-me-ei como o ouro.
11 Mau pū ōna takahanga i tōku waewae;
11 Meus pés têm seguido seus passos; tenho guardado o seu caminho, e não o rejeitei.
12 Kīhai hoki i mahue i ahau te whakahau a ōna ngutu;
12 Nem voltei atrás do mandamento de seus lábios; eu estimei as palavras de sua boca mais do que a minha comida necessária.
13 “Ko ia, kotahi tonu tōna whakaaro, ā, mā wai ia e whakatahuri kē?
13 Mas ele está resoluto, e quem pode demovê-lo? E o que sua alma deseja, isso ele faz.
14 E whakaotia ana hoki e ia ngā mea i whakaritea mōku;
14 Porque ele realiza aquilo que está designado para mim; e muitas tais coisas estão com ele.
15 Koia ahau i ohorere ai i tōna aroaro;
15 Portanto, estou perturbado com a sua presença; quando eu considero isso, fico com medo dele.
16 Ngohe noa hoki tōku ngākau i te Atua,
16 Porque Deus faz o meu coração suave, e o Todo-Poderoso me atribula;
17 Kīhai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pōuri,
17 porque eu não fui cortado antes das trevas, nem ele cobriu as trevas da minha face.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.