Jó 21

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anō rā ko Hopa, i mea ia:
1 Então Jó respondeu:
2 “Āta whakarongo mai ki tāku kupu,
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Tukua ahau, ā, ka kōrero hoki ahau;
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 “Ahau nei, ki te tangata koia tāku amuamu?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Titiro mai ki ahau, mīharo ai;
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Mahara kau ahau, ka wehi,
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 He aha te hunga kino i ora ai, i koroheke ai,
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Pūmau tonu ō rātou uri ki tō rātou taha ki tō rātou aroaro,
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Ō rātou whare kei runga i te rangimārie, kāhore he wehi,
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 E kaha ana tāna pūru ki te ekeeke, kāhore hoki e hē;
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 E tukua mai ana e rātou ā rātou kōhungahunga ānō he kāhui hipi,
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 He hunga hāpai rātou i te timipera, i te hāpa,
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Ō rātou rā pau tonu i runga i te āhuareka,
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Koia rātou i mea ai ki te Atua, ‘Mawehe atu i a mātou;
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 He aha rā te Runga Rawa e mahi ai mātou ki a ia?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Nanā, kāhore he pai mō rātou i ō rātou ringa ake:
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 “Pēhea te maha o ngā matenga o te rama a te hunga kino?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 E rite ai rātou ki te kakau wīti i mua i te hau,
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 E mea ana koutou, ‘E rongoātia ana e te Atua tōna kino hei mea mō āna tamariki.’
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Tukua kia kite ōna ake kanohi i tōna hunanga,
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 He aha hoki tana manako ki tōna whare i muri i a ia,
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 “E whakaako ianei tētahi i te Atua ki te mātauranga?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Tēnei tangata, mate iho ia, pakari rawa anō hoki ōna kaha,
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 Kī tonu ōna ū i te waiū,
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Mate iho hoki tērā tangata, kawa tonu tōna wairua,
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Ka takoto ngātahi rāua ki te puehu,
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 “Nanā, e mōhio ana ahau ki ō koutou whakaaro,
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 E kī ana hoki koutou, ‘Kei hea te whare o te rangatira?
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Kāhore ianei koutou i ui ki te hunga e haere atu ana i te ara?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 Kei te rongoā nei hoki te tangata kino mō te rā o te whakangaro;
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Ko wai e whakaatu i tōna ara ki tōna aroaro?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Heoi, ka kawea ia ki te urupā;
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Ka reka ki a ia ngā pōkuru o te awaawa,
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 “He pēhea rā tā koutou whakamārie tinihanga i ahau,
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.