Jó 21

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anō rā ko Hopa, i mea ia:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “Āta whakarongo mai ki tāku kupu,
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Tukua ahau, ā, ka kōrero hoki ahau;
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 “Ahau nei, ki te tangata koia tāku amuamu?
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Titiro mai ki ahau, mīharo ai;
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Mahara kau ahau, ka wehi,
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 He aha te hunga kino i ora ai, i koroheke ai,
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Pūmau tonu ō rātou uri ki tō rātou taha ki tō rātou aroaro,
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Ō rātou whare kei runga i te rangimārie, kāhore he wehi,
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 E kaha ana tāna pūru ki te ekeeke, kāhore hoki e hē;
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 E tukua mai ana e rātou ā rātou kōhungahunga ānō he kāhui hipi,
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 He hunga hāpai rātou i te timipera, i te hāpa,
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 Ō rātou rā pau tonu i runga i te āhuareka,
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 Koia rātou i mea ai ki te Atua, ‘Mawehe atu i a mātou;
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 He aha rā te Runga Rawa e mahi ai mātou ki a ia?
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 Nanā, kāhore he pai mō rātou i ō rātou ringa ake:
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 “Pēhea te maha o ngā matenga o te rama a te hunga kino?
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 E rite ai rātou ki te kakau wīti i mua i te hau,
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 E mea ana koutou, ‘E rongoātia ana e te Atua tōna kino hei mea mō āna tamariki.’
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 Tukua kia kite ōna ake kanohi i tōna hunanga,
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 He aha hoki tana manako ki tōna whare i muri i a ia,
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 “E whakaako ianei tētahi i te Atua ki te mātauranga?
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Tēnei tangata, mate iho ia, pakari rawa anō hoki ōna kaha,
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 Kī tonu ōna ū i te waiū,
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 Mate iho hoki tērā tangata, kawa tonu tōna wairua,
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Ka takoto ngātahi rāua ki te puehu,
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 “Nanā, e mōhio ana ahau ki ō koutou whakaaro,
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 E kī ana hoki koutou, ‘Kei hea te whare o te rangatira?
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 Kāhore ianei koutou i ui ki te hunga e haere atu ana i te ara?
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 Kei te rongoā nei hoki te tangata kino mō te rā o te whakangaro;
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 Ko wai e whakaatu i tōna ara ki tōna aroaro?
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Heoi, ka kawea ia ki te urupā;
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Ka reka ki a ia ngā pōkuru o te awaawa,
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 “He pēhea rā tā koutou whakamārie tinihanga i ahau,
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.