Jó 21
mri2012 (MRI2012) vs NAA
1 Anō rā ko Hopa, i mea ia:
1 Então Jó respondeu:
2 “Āta whakarongo mai ki tāku kupu,
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Tukua ahau, ā, ka kōrero hoki ahau;
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 “Ahau nei, ki te tangata koia tāku amuamu?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Titiro mai ki ahau, mīharo ai;
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Mahara kau ahau, ka wehi,
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 He aha te hunga kino i ora ai, i koroheke ai,
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Pūmau tonu ō rātou uri ki tō rātou taha ki tō rātou aroaro,
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Ō rātou whare kei runga i te rangimārie, kāhore he wehi,
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 E kaha ana tāna pūru ki te ekeeke, kāhore hoki e hē;
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 E tukua mai ana e rātou ā rātou kōhungahunga ānō he kāhui hipi,
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 He hunga hāpai rātou i te timipera, i te hāpa,
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Ō rātou rā pau tonu i runga i te āhuareka,
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Koia rātou i mea ai ki te Atua, ‘Mawehe atu i a mātou;
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 He aha rā te Runga Rawa e mahi ai mātou ki a ia?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Nanā, kāhore he pai mō rātou i ō rātou ringa ake:
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 “Pēhea te maha o ngā matenga o te rama a te hunga kino?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 E rite ai rātou ki te kakau wīti i mua i te hau,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 E mea ana koutou, ‘E rongoātia ana e te Atua tōna kino hei mea mō āna tamariki.’
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Tukua kia kite ōna ake kanohi i tōna hunanga,
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 He aha hoki tana manako ki tōna whare i muri i a ia,
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “E whakaako ianei tētahi i te Atua ki te mātauranga?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Tēnei tangata, mate iho ia, pakari rawa anō hoki ōna kaha,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Kī tonu ōna ū i te waiū,
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Mate iho hoki tērā tangata, kawa tonu tōna wairua,
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Ka takoto ngātahi rāua ki te puehu,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 “Nanā, e mōhio ana ahau ki ō koutou whakaaro,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 E kī ana hoki koutou, ‘Kei hea te whare o te rangatira?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Kāhore ianei koutou i ui ki te hunga e haere atu ana i te ara?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 Kei te rongoā nei hoki te tangata kino mō te rā o te whakangaro;
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Ko wai e whakaatu i tōna ara ki tōna aroaro?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Heoi, ka kawea ia ki te urupā;
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Ka reka ki a ia ngā pōkuru o te awaawa,
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 “He pēhea rā tā koutou whakamārie tinihanga i ahau,
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.