Jó 13
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 “Nanā, kua kitea katoatia tēnei e tōku kanohi,
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ko tā koutou e mōhio nā, ko tāku anō tēnā e mōhio nei;
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Inā, e whai kupu anō ahau ki te Kaha Rawa;
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 Ko koutou ia, he hunga tito i te teka,
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 Te pai nā, me i mutu rawa ā koutou kōrero!
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Tēnā rā, whakarongo mai ki tāku tautohe,
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Me tautoko tā te Atua ki te kupu kino,
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 He pai rānei kia rapua tā koutou e ia?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 He pono ka whakahē ia ki a koutou
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 E kore rānei koutou e mataku ki tōna nui?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Ko ā koutou pepeha nunui he whakatauki nō te pungarehu,
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 “Kāti te kōrero, waiho noa iho ahau, kia kōrero ai ahau,
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 He aha ōku kikokiko i ngaua ai e ōku niho?
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia;
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Ko tēnei hoki hei oranga mōku;
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Āta whakarongo ki āku kōrero;
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Nā, kua takoto tāku mō te whakawā;
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Ko wai ia hei totohe ki ahau?
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 “Engari kaua ngā mea e rua e meatia mai ki ahau;
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 Kia matara atu tōu ringa ki tawhiti i ahau;
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Ko reira, māu e karanga, ā, māku e whakaō atu;
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Ka hia rā ōku kino, ōku hara?
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 He aha tōu mata i hunā ai e koe?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 E kapokapohia rānei e koe te pakawhā e pūhia haeretia ana?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Kei te tuhituhi nā hoki koe i ngā mea kawa mōku,
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Karapitia iho e koe ōku waewae ki te rākau,
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 “Ahakoa tōku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana,
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.