Jó 13

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Nanā, kua kitea katoatia tēnei e tōku kanohi,
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ko tā koutou e mōhio nā, ko tāku anō tēnā e mōhio nei;
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Inā, e whai kupu anō ahau ki te Kaha Rawa;
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Ko koutou ia, he hunga tito i te teka,
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 Te pai nā, me i mutu rawa ā koutou kōrero!
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Tēnā rā, whakarongo mai ki tāku tautohe,
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Me tautoko tā te Atua ki te kupu kino,
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 He pai rānei kia rapua tā koutou e ia?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 He pono ka whakahē ia ki a koutou
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 E kore rānei koutou e mataku ki tōna nui?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Ko ā koutou pepeha nunui he whakatauki nō te pungarehu,
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 “Kāti te kōrero, waiho noa iho ahau, kia kōrero ai ahau,
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 He aha ōku kikokiko i ngaua ai e ōku niho?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia;
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Ko tēnei hoki hei oranga mōku;
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Āta whakarongo ki āku kōrero;
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Nā, kua takoto tāku mō te whakawā;
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Ko wai ia hei totohe ki ahau?
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 “Engari kaua ngā mea e rua e meatia mai ki ahau;
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Kia matara atu tōu ringa ki tawhiti i ahau;
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Ko reira, māu e karanga, ā, māku e whakaō atu;
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Ka hia rā ōku kino, ōku hara?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 He aha tōu mata i hunā ai e koe?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 E kapokapohia rānei e koe te pakawhā e pūhia haeretia ana?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Kei te tuhituhi nā hoki koe i ngā mea kawa mōku,
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Karapitia iho e koe ōku waewae ki te rākau,
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 “Ahakoa tōku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.