Jó 11

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anō rā ko Topara Naamati, i mea ia:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “Kaua rānei hei whakautua te tini o ngā kupu,
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Mā āu kupu whakapehapeha rānei e nohopuku ai ngā tāngata,
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 E mea ana hoki koe, ‘He tino tika tāku whakaako,
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Auē, me i kōrero te Atua,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe ngā mea ngaro o te mātauranga,
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 “Ina whakatakina e koe,
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Kei te rangi te tiketike; ka pēhea koe?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Ko tōna takoto, roa atu i te whenua,
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 “Ki te mea ka haukotia e ia, ka hereherea rānei,
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 E mōhio ana hoki ia ki ngā tāngata teka noa;
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Otiia, ko te mea whakaarokore nei,
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 “Ki te whakatikaia e koe tōu ngākau,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 ki te mea he hē kei tōu ringa,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 He pono ko reira ara ai tōu mata, tē ai he ira;
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Tērā hoki koe e wareware ki tōu māuiui;
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Ā, ko tōu ora tērā e mārama kē atu i tō te poutūmārōtanga o te rā;
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Ka tatū ōu whakaaro, nō te mea ka whai tūmanakohanga atu;
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 E takoto iho anō koe, tē ai he kaiwhakawehi;
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Ka poko ia ngā kanohi o te hunga kino,
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.