Jó 11

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anō rā ko Topara Naamati, i mea ia:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 “Kaua rānei hei whakautua te tini o ngā kupu,
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Mā āu kupu whakapehapeha rānei e nohopuku ai ngā tāngata,
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 E mea ana hoki koe, ‘He tino tika tāku whakaako,
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 Auē, me i kōrero te Atua,
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe ngā mea ngaro o te mātauranga,
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 “Ina whakatakina e koe,
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Kei te rangi te tiketike; ka pēhea koe?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Ko tōna takoto, roa atu i te whenua,
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 “Ki te mea ka haukotia e ia, ka hereherea rānei,
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 E mōhio ana hoki ia ki ngā tāngata teka noa;
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Otiia, ko te mea whakaarokore nei,
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 “Ki te whakatikaia e koe tōu ngākau,
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 ki te mea he hē kei tōu ringa,
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 He pono ko reira ara ai tōu mata, tē ai he ira;
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Tērā hoki koe e wareware ki tōu māuiui;
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 Ā, ko tōu ora tērā e mārama kē atu i tō te poutūmārōtanga o te rā;
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 Ka tatū ōu whakaaro, nō te mea ka whai tūmanakohanga atu;
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 E takoto iho anō koe, tē ai he kaiwhakawehi;
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 Ka poko ia ngā kanohi o te hunga kino,
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.