Jó 10

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Kua hōhā tōku wairua ki tōku ora;
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahēngia;
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 He mea pai rānei ki a koe kia tūkino koe,
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 He kanohi kikokiko rānei ōu?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 He rite rānei ōu rā ki ō te tangata rā?
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 I uiuia ai e koe tōku kino, i rapua ai e koe tōku hara?
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 Ahakoa e mōhio ana anō koe ehara ahau i te mea hē,
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 “Nā ōu ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono mārie i tētahi taha, i tētahi taha;
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 Kia mahara rā, nāu ahau i hanga, ānō he paru;
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 He teka ianei he mea riringi ahau nāu ānō he waiū,
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Nāu ahau i whakakākahu ki te kiri, ki te kikokiko,
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 Whakawhiwhia ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai,
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 “Heoi, hunā ana anō ēnei mea e koe i roto i tōu ngākau;
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 Ki te hara ahau, ka mātauria e koe;
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 Ki te hē ahau, auē tōku mate!
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 Ā, ki te whakarewa ake tōku māhunga i a ia,
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 E whakahoutia ana e koe āu kaiwhakaatu i ōku hē,
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 “He aha rā ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kōpū?
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 Pēnei kua rite ahau, ānō kua kāhore noa iho;
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 He teka rānei he torutoru ōku rā?
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 keiwhā haere ahau ki te wāhi e kore nei ahau e hoki mai,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 ki te whenua o te pōuri kerekere, o te tino o te pōuri;
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.