Jó 10

mri2012 (MRI2012) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Kua hōhā tōku wairua ki tōku ora;
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahēngia;
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 He mea pai rānei ki a koe kia tūkino koe,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 He kanohi kikokiko rānei ōu?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 He rite rānei ōu rā ki ō te tangata rā?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 I uiuia ai e koe tōku kino, i rapua ai e koe tōku hara?
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 Ahakoa e mōhio ana anō koe ehara ahau i te mea hē,
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Nā ōu ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono mārie i tētahi taha, i tētahi taha;
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 Kia mahara rā, nāu ahau i hanga, ānō he paru;
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 He teka ianei he mea riringi ahau nāu ānō he waiū,
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 Nāu ahau i whakakākahu ki te kiri, ki te kikokiko,
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Whakawhiwhia ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai,
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “Heoi, hunā ana anō ēnei mea e koe i roto i tōu ngākau;
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Ki te hara ahau, ka mātauria e koe;
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 Ki te hē ahau, auē tōku mate!
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 Ā, ki te whakarewa ake tōku māhunga i a ia,
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 E whakahoutia ana e koe āu kaiwhakaatu i ōku hē,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “He aha rā ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kōpū?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 Pēnei kua rite ahau, ānō kua kāhore noa iho;
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 He teka rānei he torutoru ōku rā?
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 keiwhā haere ahau ki te wāhi e kore nei ahau e hoki mai,
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 ki te whenua o te pōuri kerekere, o te tino o te pōuri;
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.