Jó 10
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 “Kua hōhā tōku wairua ki tōku ora;
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahēngia;
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 He mea pai rānei ki a koe kia tūkino koe,
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 He kanohi kikokiko rānei ōu?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 He rite rānei ōu rā ki ō te tangata rā?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 I uiuia ai e koe tōku kino, i rapua ai e koe tōku hara?
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 Ahakoa e mōhio ana anō koe ehara ahau i te mea hē,
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 “Nā ōu ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono mārie i tētahi taha, i tētahi taha;
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Kia mahara rā, nāu ahau i hanga, ānō he paru;
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 He teka ianei he mea riringi ahau nāu ānō he waiū,
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Nāu ahau i whakakākahu ki te kiri, ki te kikokiko,
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Whakawhiwhia ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai,
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 “Heoi, hunā ana anō ēnei mea e koe i roto i tōu ngākau;
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 Ki te hara ahau, ka mātauria e koe;
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 Ki te hē ahau, auē tōku mate!
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 Ā, ki te whakarewa ake tōku māhunga i a ia,
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 E whakahoutia ana e koe āu kaiwhakaatu i ōku hē,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “He aha rā ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kōpū?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 Pēnei kua rite ahau, ānō kua kāhore noa iho;
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 He teka rānei he torutoru ōku rā?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 keiwhā haere ahau ki te wāhi e kore nei ahau e hoki mai,
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 ki te whenua o te pōuri kerekere, o te tino o te pōuri;
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.