Isaías 40
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 Whakamārietia, whakamārietia tāku iwi,
1 Consolem, consolem o meu povo, diz o Deus de vocês.
2 Kōrero i runga i te whakamārie ki Hiruhārama,
2 Encoragem a Jerusalém e anunciem que ela já cumpriu o trabalho que lhe foi imposto, pagou por sua iniqüidade, e recebeu da mão do Senhor em dobro por todos os seus pecados.
3 He reo nō tētahi e karanga ana:
3 Uma voz clama: "No deserto preparem o caminho para o Senhor; façam no deserto um caminho reto para o nosso Deus.
4 Ko ngā raorao katoa ka whakarewaina ake,
4 Todos os vales serão levantados, todos os montes e colinas serão aplanados; os terrenos acidentados se tornarão planos; as escarpas, serão niveladas.
5 Ka whakapuakina anō te korōria o Ihowā,
5 A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão. Pois é o Senhor quem fala".
6 I mea mai te reo o tētahi, “Karanga!”
6 Uma voz ordena: "Clame". E eu pergunto: "O que clamarei? " "Que toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória como as flores do campo.
7 Ko te tarutaru ka maroke, ko te puāwai ka memenge,
7 A relva murcha e cai a sua flor, quando o vento do Senhor sopra sobre eles; o povo não passa de relva.
8 Ko te tarutaru e maroke, ko te puāwai e memenge;
8 A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre. "
9 E koe, e te kaikawe o te rongo pai ki Hiona,
9 Você, que traz boas novas a Sião, suba num alto monte. Você, que traz boas novas a Jerusalém, erga a sua voz com fortes gritos, erga-a, não tenha medo; diga às cidades de Judá: "Aqui está o seu Deus! "
10 Nanā, ka haere mai te Ariki, a Ihowā, i runga i te kaha,
10 O Soberano Senhor vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
11 Ka rite ki tā te hēpara tāna whāngai i tāna kāhui,
11 Como pastor ele cuida de seu rebanho, com o braço ajunta os cordeiros e os carrega no colo; conduz com cuidado as ovelhas que amamentas suas crias.
12 Nā wai i mēhua ngā wai ki te kapu o tōna ringa,
12 Quem mediu as águas na concha da mão, ou com o palmo definiu os limites dos céus? Quem jamais calculou o peso da terra, ou pesou os montes na balança e as colinas nos seus pratos?
13 Nā wai tā te Wairua o Ihowā i tika ai?
13 Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
14 Ko wai tōna hoa whakatakoto whakaaro
14 A quem o Senhor consultou que pudesse esclarecê-lo, e que lhe ensinasse a julgar com justiça? Quem lhe ensinou o conhecimento ou lhe aponta o caminho da sabedoria?
15 Nanā, ko ngā iwi, ānō he pata wai i roto i te pere!
15 Na verdade as nações são como a gota que sobra do balde; para ele são como o pó que resta na balança; para ele as ilhas não passam de um grão de areia.
16 E kore anō e ranea a Repanōna mō te ahi,
16 Nem as florestas do Líbano seriam suficientes para o fogo do altar, nem os animais de lá bastariam para o holocausto.
17 Ko ngā iwi katoa, he kore noa iho i tōna aroaro;
17 Diante dele todas as nações são como nada; para ele são sem valor e menos que nada.
18 Nā, ka whakaritea e koutou te Atua ki a wai?
18 A quem vocês compararão Deus? Como poderão representá-lo?
19 Ko te whakapakoko, nā te kaimahi ia i whakarewa,
19 Com uma imagem que funde o artesão, e que o ourives cobre de ouro e lhe modela correntes de prata?
20 Ko te tangata, he rawakore rawa ia ki te hoatu whakahere pērā,
20 Ou com o ídolo do pobre que pode apenas escolher um bom pedaço de madeira e procurar um marceneiro para fazer uma imagem que não caia?
21 Kāhore ianei koutou i mōhio?
21 Será que vocês não sabem? Nunca ouviram falar? Não lhes contaram desde a antigüidade? Vocês não compreenderam como a terra foi fundada?
22 Ko ia te noho ana i runga i te porohita o te whenua,
22 Ele se assenta no seu trono, acima da cúpula da terra, cujos habitantes são pequenos como gafanhotos. Ele estende os céus como um forro, e os arma como uma tenda para neles habitar.
23 ko ngā rangatira, whakahokia iho e ia ki te kāhore;
23 Ele aniquila os príncipes e reduz a nada os juízes deste mundo.
24 Āe rā, kāhore rātou i whakatōkia;
24 Mal eles são plantados ou semeados, mal lançam raízes na terra, Deus sopra sobre eles, e eles murcham; um redemoinho os leva como palha.
25 “Nā, ki tā koutou, kei tō wai he āhua mōku?
25 "Com quem vocês me compararão? Quem se assemelha a mim? ", pergunta o Santo.
26 E ara ō koutou kanohi ki runga titiro ai:
26 Ergam os olhos e olhem para as alturas. Quem criou tudo isso? Aquele que põe em marcha cada estrela do seu exército celestial, e a todas chama pelo nome. Tão grande é o seu poder e tão imensa a sua força, que nenhuma delas deixa de comparecer!
27 He aha koe i kōrero ai, e Hākopa,
27 Por que você reclama, ó Jacó, e por que se queixa, ó Israel: "O Senhor não se interessa pela minha situação; o meu Deus não considera a minha causa"?
28 Kāhore koe i mōhio?
28 Será que você não sabe? Nunca ouviu falar? O Senhor é o Deus eterno, o Criador de toda a terra. Ele não se cansa nem fica exausto, sua sabedoria é insondável.
29 E hōmai ana e ia he kaha ki te hunga ngenge;
29 Ele fortalece ao cansado e dá grande vigor ao que está sem forças.
30 Ahakoa ko ngā taitamariki, ka ngenge tonu, ka māuiui,
30 Até os jovens se cansam e ficam exaustos, e os moços tropeçam e caem;
31 Tēnā ko te hunga e tatari ana ki a Ihowā,
31 mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam bem alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.