Isaías 40
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 Whakamārietia, whakamārietia tāku iwi,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Kōrero i runga i te whakamārie ki Hiruhārama,
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 He reo nō tētahi e karanga ana:
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Ko ngā raorao katoa ka whakarewaina ake,
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 Ka whakapuakina anō te korōria o Ihowā,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 I mea mai te reo o tētahi, “Karanga!”
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 Ko te tarutaru ka maroke, ko te puāwai ka memenge,
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 Ko te tarutaru e maroke, ko te puāwai e memenge;
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 E koe, e te kaikawe o te rongo pai ki Hiona,
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 Nanā, ka haere mai te Ariki, a Ihowā, i runga i te kaha,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 Ka rite ki tā te hēpara tāna whāngai i tāna kāhui,
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Nā wai i mēhua ngā wai ki te kapu o tōna ringa,
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 Nā wai tā te Wairua o Ihowā i tika ai?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Ko wai tōna hoa whakatakoto whakaaro
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Nanā, ko ngā iwi, ānō he pata wai i roto i te pere!
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 E kore anō e ranea a Repanōna mō te ahi,
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 Ko ngā iwi katoa, he kore noa iho i tōna aroaro;
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Nā, ka whakaritea e koutou te Atua ki a wai?
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 Ko te whakapakoko, nā te kaimahi ia i whakarewa,
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 Ko te tangata, he rawakore rawa ia ki te hoatu whakahere pērā,
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 Kāhore ianei koutou i mōhio?
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Ko ia te noho ana i runga i te porohita o te whenua,
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 ko ngā rangatira, whakahokia iho e ia ki te kāhore;
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Āe rā, kāhore rātou i whakatōkia;
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 “Nā, ki tā koutou, kei tō wai he āhua mōku?
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 E ara ō koutou kanohi ki runga titiro ai:
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 He aha koe i kōrero ai, e Hākopa,
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 Kāhore koe i mōhio?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 E hōmai ana e ia he kaha ki te hunga ngenge;
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Ahakoa ko ngā taitamariki, ka ngenge tonu, ka māuiui,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 Tēnā ko te hunga e tatari ana ki a Ihowā,
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.