Isaías 40
mri2012 (MRI2012) vs BKJ
1 Whakamārietia, whakamārietia tāku iwi,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz vosso Deus.
2 Kōrero i runga i te whakamārie ki Hiruhārama,
2 Falai agradavelmente a Jerusalém, e gritai-lhe que sua contenda há terminado de forma favorável, que a iniquidade dela está perdoada, porque ela tem recebido da mão do SENHOR o dobro por todos os seus pecados.
3 He reo nō tētahi e karanga ana:
3 A voz daquele que clama no deserto: Preparai vós o caminho do SENHOR, fazei reta no deserto uma estrada para nosso Deus.
4 Ko ngā raorao katoa ka whakarewaina ake,
4 Todo vale será elevado e todo monte e colina será rebaixada; e o torto será feito reto e os lugares ásperos planos.
5 Ka whakapuakina anō te korōria o Ihowā,
5 E a glória do SENHOR será revelada, e toda carne a verá juntamente, porque a boca do SENHOR tem falado isto.
6 I mea mai te reo o tētahi, “Karanga!”
6 A voz disse: Clama. E ele disse: O que devo eu clamar? Toda carne é erva e toda a sua formosura é como a flor do campo.
7 Ko te tarutaru ka maroke, ko te puāwai ka memenge,
7 A erva seca, a flor murcha, pois o Espírito do SENHOR sopra sobre ela. Certamente o povo é erva.
8 Ko te tarutaru e maroke, ko te puāwai e memenge;
8 A erva seca, a flor murcha. Mas a palavra do nosso Deus permanecerá para sempre.
9 E koe, e te kaikawe o te rongo pai ki Hiona,
9 Ó Sião, que traz boas novas, sobe tu em direção ao alto monte. Ó Jerusalém, que traz boas novas, ergue tua voz com força, ergue-a, não estejas atemorizada. Dize para as cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Nanā, ka haere mai te Ariki, a Ihowā, i runga i te kaha,
10 Eis que o Senhor DEUS virá com forte mão, e seu braço governará por ele. Eis que seu galardão está com ele e sua obra o precede!
11 Ka rite ki tā te hēpara tāna whāngai i tāna kāhui,
11 Ele alimentará seu rebanho como um pastor. Ele ajuntará os cordeiros com seu braço e os carregará em seu colo, e conduzirá gentilmente aquelas que estão com cria.
12 Nā wai i mēhua ngā wai ki te kapu o tōna ringa,
12 Quem tem medido as águas na concha de sua mão, e repartido o céu em porções com a palma da mão, e incluído o pó da terra em uma medida, e pesado os montes e as colinas em balanças?
13 Nā wai tā te Wairua o Ihowā i tika ai?
13 Quem tem dirigido o Espírito do SENHOR ou, sendo seu conselheiro, o tem ensinado?
14 Ko wai tōna hoa whakatakoto whakaaro
14 Com quem tomou ele conselho, e quem o instruiu e o ensinou na vereda de juízo, e o ensinou conhecimento e mostrou a ele o caminho de entendimento?
15 Nanā, ko ngā iwi, ānō he pata wai i roto i te pere!
15 Eis que as nações são como uma gota de um balde, e são consideradas como o pó fino da balança. Eis que Ele ergue as ilhas como uma coisa muito pequena.
16 E kore anō e ranea a Repanōna mō te ahi,
16 E o Líbano não é suficiente para queimar, nem os animais daquele lugar suficientes para uma oferta queimada.
17 Ko ngā iwi katoa, he kore noa iho i tōna aroaro;
17 Todas as nações perante ele são como nada, e para ele elas são consideradas menos do que nada e vaidade.
18 Nā, ka whakaritea e koutou te Atua ki a wai?
18 A quem então vós ireis comparar Deus? A que semelhança ireis compará-lo?
19 Ko te whakapakoko, nā te kaimahi ia i whakarewa,
19 O trabalhador funde uma imagem esculpida, e o ourives a reveste com ouro e molda cadeias de prata.
20 Ko te tangata, he rawakore rawa ia ki te hoatu whakahere pērā,
20 Aquele que é tão empobrecido, que não tem oblação, escolhe uma árvore que não irá apodrecer. Ele busca para si um trabalhador com destreza para preparar uma imagem esculpida que não terá movimento.
21 Kāhore ianei koutou i mōhio?
21 Não tendes vós conhecido? Não tendes vós ouvido? Não vos tem sido contado desde o início? Não tendes vós compreendido desde as fundações da terra?
22 Ko ia te noho ana i runga i te porohita o te whenua,
22 Ele é o que se assenta sobre o círculo da terra e os habitantes desta são como locustas; que distende os céus como uma cortina e os estende como uma tenda para habitar nela.
23 ko ngā rangatira, whakahokia iho e ia ki te kāhore;
23 Que reduz os príncipes a nada. Ele torna os juízes da terra como sem valor.
24 Āe rā, kāhore rātou i whakatōkia;
24 Sim, eles não serão plantados. Sim, eles não serão semeados. Sim, seu tronco não se enraizará na terra e ele também soprará sobre eles e eles murcharão, e o furacão os removerá como restolho.
25 “Nā, ki tā koutou, kei tō wai he āhua mōku?
25 Diz o Santo: A quem então vós me comparareis ou será igual a mim?
26 E ara ō koutou kanohi ki runga titiro ai:
26 Erguei vossos olhos para o alto e observai quem criou estas coisas, que faz surgir seu exército pelo número. Ele as chama todas pelos nomes, pela grandeza de seu poder, porque ele é forte em poder. Nenhuma deixa de apresentar-se.
27 He aha koe i kōrero ai, e Hākopa,
27 Por que tu dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: Meu caminho está escondido do SENHOR, e meu juízo está omitido do meu Deus?
28 Kāhore koe i mōhio?
28 Tu não tens conhecido? Tu não tens ouvido que o eterno Deus, o SENHOR, o Criador dos confins da terra não desfalece, nem está cansado? Não há quem perscrute seu entendimento.
29 E hōmai ana e ia he kaha ki te hunga ngenge;
29 Ele dá poder ao desfalecido, e para aqueles que não têm nenhum vigor ele aumenta força.
30 Ahakoa ko ngā taitamariki, ka ngenge tonu, ka māuiui,
30 Até os jovens irão desfalecer e estarão cansados, e os homens jovens cairão completamente.
31 Tēnā ko te hunga e tatari ana ki a Ihowā,
31 Porém, aqueles que esperam no SENHOR renovarão as suas forças. Eles se elevarão com asas como águias, eles correrão e não estarão cansados, e eles caminharão e não desfalecerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.