Isaías 40
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Whakamārietia, whakamārietia tāku iwi,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Kōrero i runga i te whakamārie ki Hiruhārama,
2 Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua malícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados.
3 He reo nō tētahi e karanga ana:
3 Eis a voz do que clama: Preparai no deserto o caminho do Senhor; endireitai no ermo uma estrada para o nosso Deus.
4 Ko ngā raorao katoa ka whakarewaina ake,
4 Todo vale será levantado, e será abatido todo monte e todo outeiro; e o terreno acidentado será nivelado, e o que é escabroso, aplanado.
5 Ka whakapuakina anō te korōria o Ihowā,
5 A glória do Senhor se revelará; e toda a carne juntamente a verá; pois a boca do Senhor o disse.
6 I mea mai te reo o tētahi, “Karanga!”
6 Uma voz diz: Clama. Respondi eu: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua beleza como a flor do campo.
7 Ko te tarutaru ka maroke, ko te puāwai ka memenge,
7 Seca-se a erva, e murcha a flor, soprando nelas o hálito do Senhor. Na verdade o povo é erva.
8 Ko te tarutaru e maroke, ko te puāwai e memenge;
8 Seca-se a erva, e murcha a flor; mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 E koe, e te kaikawe o te rongo pai ki Hiona,
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a tua voz fortemente; levanta-a, não temas, e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 Nanā, ka haere mai te Ariki, a Ihowā, i runga i te kaha,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará por ele; eis que o seu galardão está com ele, e a sua recompensa diante dele.
11 Ka rite ki tā te hēpara tāna whāngai i tāna kāhui,
11 Como pastor ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos, e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 Nā wai i mēhua ngā wai ki te kapu o tōna ringa,
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu numa medida o pó da terra e pesou os montes com pesos e os outeiros em balanças,
13 Nā wai tā te Wairua o Ihowā i tika ai?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor, ou, como seu conselheiro o ensinou?
14 Ko wai tōna hoa whakatakoto whakaaro
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse entendimento, e quem lhe mostrou a vereda do juízo? quem lhe ensinou conhecimento, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Nanā, ko ngā iwi, ānō he pata wai i roto i te pere!
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota dum balde, e como o pó miúdo das balanças; eis que ele levanta as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 E kore anō e ranea a Repanōna mō te ahi,
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para um holocausto.
17 Ko ngā iwi katoa, he kore noa iho i tōna aroaro;
17 Todas as nações são como nada perante ele; são por ele reputadas menos do que nada, e como coisa vã.
18 Nā, ka whakaritea e koutou te Atua ki a wai?
18 A quem, pois, podeis assemelhar a Deus? ou que figura podeis comparar a ele?
19 Ko te whakapakoko, nā te kaimahi ia i whakarewa,
19 Quanto ao ídolo, o artífice o funde, e o ourives o cobre de ouro, e forja cadeias de prata para ele.
20 Ko te tangata, he rawakore rawa ia ki te hoatu whakahere pērā,
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não apodrece; procura para si um artífice perito, para gravar uma imagem que não se pode mover.
21 Kāhore ianei koutou i mōhio?
21 Porventura não sabeis? porventura não ouvis? ou desde o princípio não se vos notificou isso mesmo? ou não tendes entendido desde a fundação da terra?
22 Ko ia te noho ana i runga i te porohita o te whenua,
22 E ele o que está assentado sobre o círculo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; é ele o que estende os céus como cortina, e o desenrola como tenda para nela habitar.
23 ko ngā rangatira, whakahokia iho e ia ki te kāhore;
23 E ele o que reduz a nada os príncipes, e torna em coisa vã os juízes da terra.
24 Āe rā, kāhore rātou i whakatōkia;
24 Na verdade, mal se tem plantado, mal se tem semeado e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, quando ele sopra sobre eles, e secam-se, e a tempestade os leva como à pragana.
25 “Nā, ki tā koutou, kei tō wai he āhua mōku?
25 A quem, pois, me comparareis, para que eu lhe seja semelhante? diz o Santo.
26 E ara ō koutou kanohi ki runga titiro ai:
26 Levantai ao alto os vossos olhos, e vede: quem criou estas coisas? Foi aquele que faz sair o exército delas segundo o seu número; ele as chama a todas pelos seus nomes; por ser ele grande em força, e forte em poder, nenhuma faltará.
27 He aha koe i kōrero ai, e Hākopa,
27 Por que dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está escondido ao Senhor, e o meu juízo passa despercebido ao meu Deus?
28 Kāhore koe i mōhio?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor, o Criador dos confins da terra, não se cansa nem se fatiga? E inescrutável o seu entendimento.
29 E hōmai ana e ia he kaha ki te hunga ngenge;
29 Ele dá força ao cansado, e aumenta as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Ahakoa ko ngā taitamariki, ka ngenge tonu, ka māuiui,
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os mancebos cairão,
31 Tēnā ko te hunga e tatari ana ki a Ihowā,
31 mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças; subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; andarão, e não se fatigarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.