Salmos 89
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC
1 O Yooba, nio ko aŋbombo mboe mi aŋpakurkuru pa uraata ku boozomen ta iswe kembei nu urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Ko aŋzzo ta kembei: Mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin, inako imbotmbot ma alok.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 — ausente —
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 — ausente —
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 O Yooba, zin wal mburanŋan mi potomŋan ki kar saamba tiwidit urum pa uraata bibip ta kamam na.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Yooba, nu kadom asiŋ? Som. Pa nu lip pa koroŋ boozomen ta timbotmbot saamba na.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Nu mburom ilip kat pa zin wal mburanŋan mi potomŋan ta tiluplup zin su kerem uunu ta saamba a. Tanata timototo u mi timbesmbeeze pu.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Yooba, nu Anutu mburom keskeezeŋom. Merere toro sa kembei nu na som.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Nu ta mborro tai.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Mi muŋgu nu petepaala Rahab uteene ma imeete.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Saamba na koroŋ ku. Mi toono tomini, ina koroŋ ku men.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Nu ur toono ma ila imap su re uunu, mi ila imap su iwaara uunu.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Nu mburom keskeezeŋom.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Peeze ku, ina imender se mbulu ku ta urpewe pataŋana kizin tomtom mi kamam mbulu ndeeŋeŋana men.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Yooba, zin wal ta tiluplup zin pa suŋŋana, mi kalŋan izalla ma tipakurkuru na, menmeen zin.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Zin tiute mbulu ta kamam na.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Nu pombolmbol yam, tanata niyam ise mi zoyam iwe biibi.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 O Yooba, nu itum ta pamender king tiam be iwe siŋgiao piam.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Zin wal ta tiurur lelen pa Anutu mi titoto mbulu kini na, muŋgu kat ni ipatooŋo zin pa mbulu tabe ni ikam. Iso pizin ta kembei:
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Nio aŋdeeŋe mbesooŋo tio Dabit,
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Nio kola aŋkiskisi mi aŋpombolmboli.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Ka koi sa ko irao ilip pini na som.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Pa nio ko aŋmuŋmuuŋgu pini mi aŋkazas ka koi bizin.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Nio ko aŋtoto sua ta aŋbuk pini na, mi aŋurur leleŋ pini. Mi ko irao aŋzemi na som.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Nio ko aŋkam ma toono kini iwe biibi. Ko ipera pa Tai Mediterenian,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Ni ko iso pio ta kembei: ‘Nu na nio Tamaŋ.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Mi nio ko aŋkami ma iwe lutuŋ muŋgamuŋga.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Nio ko aŋurur leleŋ pini ma alok.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Mi nio ko aŋpamender wal kini be tikam peeze pizin Israel.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Tamen, sombe popoŋana kini tipizil ndemen pa sua tio,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 mi tirepiili tutu tio ta imbot pataaŋa kek na kembei koroŋ sorok,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 nako aŋbalis zin pa zooroŋana kizin.
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Tamen ko irao aŋtatke muŋaiŋana tio pa Dabit mi popoŋana kini na som.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Pa sua tana, irao aŋrepiili kembei koroŋ sorok na som.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Pa nio Merere potomŋoŋ. Tana sua ta aŋpombol ma imbol kek, nako imbotmbot ta kembei ma alok.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Sua ta kembei: Popoŋana kini ko irao timap na som.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Peeze kizin ko imbol ma imbotmbot kembei ta puulu.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Yooba, muŋgu nu so sua ta kembei. Tamen koozi nu ketem malmal biibi kat pa king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Sua mbukŋana ta kam pa mbesooŋo ku na, iŋgi nu reege kek.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Siiri bibip mi mbolŋan ta tiliu kar kini na, nu reege zin ma tisu lup.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Tana wal boozomen ta tiwwa len sorok ma timar na, tikemem len koroŋ kini.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Yooba, nu ta pombol king tiam ka koi bizin ma timaŋga pini mi tilip pini.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Mi pimiili Dabit zaaba kini ma imiili mini mi ipasaana itunu.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Tana koroŋ kini ndabokbokŋan ta zaana biibi pa na, nu tatke pini.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Ni naŋgaŋ kaibiim. Tamen nu kami ma isaana ma iwe kolman karau men.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 O Yooba, ŋiizi na motom mar piam mini?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Yooba, lelem isaana piam.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Asiŋ ta irao imeete som mi imbot mataana iyaryaara men isu toono ti?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Yooba, muŋgu nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tamen buri na, muŋaiŋana ku ila parei?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 O Yooba, motom iŋgal yam mbesooŋo ku.
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Yooba, re king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Tapakur Yooba pa kampeŋana kini totomen.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.